| ‧ In the Netherlands, parents have the freedom to choose the school for their children. | В Нидерландах родители имеют право свободно выбирать школу для своих детей. |
| In accordance with article 11 of the Code, everyone shall have the right to freedom and immunity. | В соответствии со статьей 11 Кодекса каждый имеет право на свободу и неприкосновенность. |
| A fifth challenge was to ensure the right to freedom of peaceful assembly and association, which were limited in a number of ways. | Пятая задача состоит в том, чтобы обеспечить право на свободу мирных собраний и ассоциаций, которое ограничивается различными способами. |
| Third, OHCHR also continued to promote the right to freedom of peaceful assembly through a range of capacity-building activities. | В-третьих, УВКПЧ также продолжало поощрять право на свободу мирных собраний с помощью ряда мероприятий по укреплению потенциала. |
| Every individual has the right to freedom of association with others. | Каждый человек имеет право на свободу ассоциации с другими. |
| This has impacted on education, economic freedom as well as rights to bodily integrity. | Это затронуло образование, экономическую свободу, а также право на физическую неприкосновенность. |
| Each individual has the right to freedom and safety under the conditions defined by law. | Каждый человек имеет право на свободу и безопасность в соответствии с законом . |
| The freedom of thought, conscience and religion is a right of every person living in Rwanda. | Право на свободу мысли, совести и вероисповедания является правом каждого человека, живущего в Руанде. |
| The Special Rapporteur recalls that Member States have a responsibility to facilitate and protect the right to freedom of peaceful assembly. | Специальный докладчик напоминает, что на государства-члены возложена обязанность поощрять и защищать право на свободу мирных собраний. |
| The right to freedom of association extends to cross-border or international collaboration between associations and their membership. | Право на свободу ассоциации распространяется на трансграничное или международное сотрудничество между ассоциациями и их членами. |
| The Special Rapporteur recognizes the severe impact that the diagnosis of disability can have on the right to freedom of association. | Специальный докладчик сознает, насколько негативное воздействие может оказать инвалидность на право на свободу ассоциации. |
| The State party had replied that all citizens were equal before the law and had the right to freedom from discrimination. | Государство-участник ответило, что все граждане равны перед законом и имеют право не подвергаться дискриминации. |
| On attaining majority, every person may independently exercise his or her right to freedom of conscience. | С достижением совершеннолетия, каждый вправе самостоятельно осуществлять свое право на свободу совести. |
| Consequently, citizens had limited ability to enjoy the fundamental right of freedom of movement which is necessary for the conduct of democratic elections. | Вследствие этого возможность граждан осуществлять свое право на свободу передвижения, необходимое для проведения демократических выборов, была ограничена. |
| According to CIVICUS, the right to freedom of association and to collective bargaining for unions remains severely curtailed. | По заявлению альянса "Сивикус", право профсоюзов на свободу ассоциации и ведение коллективных переговоров по-прежнему жестко ограничено. |
| Only marriage can restrict a woman's freedom to choose her place of residence. | Право женщины на свободный выбор места жительства ограничивается только браком. |
| The Committee notes that article 31 of the State party Constitution enshrines the right to freedom of thought, conscience and religion. | Комитет отмечает, что статья 31 Конституции государства-участника закрепляет право на свободу мысли, совести и религии. |
| Without access to information and communication, persons with disabilities cannot enjoy freedom of thought and expression and many other basic rights and freedoms. | Без доступа к информации и связи инвалиды не могут осуществлять право на свободу мысли и выражения, а также многие другие основные права и свободы. |
| Their freedom of religious belief and the right to use and develop their spoken and written languages are respected and guaranteed. | Их свобода религиозных убеждений и право на использование и развитие устного и письменного языков соблюдаются и гарантируются. |
| One challenge for artists is to enjoy freedom including from their sponsors, whether State or private. | Одна из проблем, стоящих перед творческими работниками, заключается в том, как реализовать право на свободу, в том числе от своих спонсоров - как государственных, так и частных. |
| In addition, schools have been given freedom to introduce differentiated job descriptions and pay. | Кроме того, школам было предоставлено право применять дифференцированный подход к описанию служебных обязанностей и оплате труда преподавателей. |
| We stress the freedom of people to live in dignity. | Мы подчеркиваем право людей на свободу жить в достойных человека условиях. |
| Her delegation agreed that the freedom of States to make political statements without legal consequences should be preserved. | Делегация Беларуси согласна с тем, что за государством должно сохраняться право делать политические заявления без правовых последствий. |
| All citizens enjoy the freedom to constitute, or participate in, political parties. | Каждый имеет право на создание политических партий или участие в их деятельности. |
| Everybody in South Kharun is entitled to equality and freedom. | Все в Южном Каруне имеют право на равенство и свободу. |