Примеры в контексте "Freedom - Право"

Примеры: Freedom - Право
It also guarantees freedom of association, conscience, opinion and assembly and freedom of the press. В этой связи конституция Малави гарантирует различные основополагающие права, включая право каждого на использование языка и участие в культурной жизни по его/ее выбору.
Section 10 (a) of the Constitution Act guarantees everyone freedom of association and freedom of assembly. Статья 10 Конституции гарантирует каждому человеку право на свободу ассоциации и свободу собраний.
The Constitution also guaranteed freedom from human trafficking, freedom of residence, freedom of conscience, and a right to join, form or campaign for a political party. Конституция также гарантирует свободу от торговли людьми, свободный выбор места жительства, свободу совести и право на создание политической партии или ведение кампании в ее пользу.
In a state of emergency, it was inevitable that certain rights were restricted, such as freedom of movement, freedom of the press or freedom of assembly. Во время действия чрезвычайного положения неизбежно ограничивается осуществление определенных прав, таких, как право на свободное передвижение, свобода прессы или свобода собраний.
In Luxembourg legislation, the right to work is a fundamental freedom, which includes the freedom of choice of employment, freedom of access to employment and the absence of discrimination. В люксембургском законодательстве право на труд является основной свободой, предусматривающей свободу выбора профессии, свободу доступа к профессии и отсутствие дискриминации.
In particular, everyone shall be entitled to personal freedom, freedom of residence, establishment and expatriation, freedom of assembly and association, freedom of thought, conscience and religion. В частности, каждый человек имеет право на личную свободу, свободу выбора местожительства, свободу поселения, право экспатриации, свободу собраний и ассоциации с другими, свободу мысли, совести и отправления религиозных культов.
It entails the right to independence and freedom from foreign rule or occupation, freedom from economic exploitation as well as permanent sovereignty over natural resources. Оно подразумевает право на независимость и свободу от иностранного господства или оккупации, свободу от экономической эксплуатации, а также постоянный суверенитет над природными ресурсами.
The Constitution of St Maarten protects freedom of association as well as freedom of assembly and the right to demonstrate. Конституция Синт-Мартена защищает свободу ассоциации и свободу собраний, а также право на демонстрацию.
The Constitution guarantees freedom of worship and that of public worship, as well as the freedom to manifest one's religious opinions. Конституция гарантирует свободу вероисповедания, право на свободное и публичное отправление культа, а также свободу выражать свои религиозные убеждения.
Particular attention has been given to such problems as freedom of movement, personal security, the right to return and freedom of the media. Особое внимание уделялось таким проблемам, как свобода передвижения, неприкосновенность личности, право на возвращение и свобода средств массовой информации.
Regarding the right to work, the Quebec Charter recognizes the freedom of every human being as a fundamental freedom (section 1). Что касается права на труд, то Квебекская хартия признает за каждым человеком это право в качестве основной свободы (статья 1).
The current Government guaranteed the right to peaceful protest and freedom of movement and believed that freedom of information was the best antidote to corruption. Нынешнее правительство гарантирует право на мирный протест и свободу передвижения и считает, что свобода информации является лучшим средством борьбы с коррупцией.
It protects human dignity, privacy, honour, ownership, freedom of movement and residence, freedom of thought and religious beliefs. Ею охраняется человеческое достоинство, неприкосновенность частной жизни, честь, право собственности, свобода передвижения и выбора места жительства, свобода мысли и религиозных убеждений.
Children's right to freedom of thought and speech and their freedom to express their opinions and beliefs are guaranteed by the Constitution. Право ребенка на свободу мысли и слова и на свободное выражение своих взглядов и убеждений гарантируется Конституцией Украины.
The Constitution guarantees freedom of association and assembly for peaceful purposes, the right of workers and employers to organize and freedom to develop themselves. Конституция гарантирует право на свободу ассоциаций и мирных собраний, право на объединение трудящихся и работодателей в профессиональные союзы и их свободное функционирование.
With regard to other civil rights, Ecuador places no restrictions on freedom of movement or freedom to choose to live anywhere in the national territory. Что касается гражданских прав, то к ним относятся право на свободу передвижения по стране и свободный выбор места жительства в пределах национальной территории.
It is in the spirit of democratic freedom that justice must prevail for those peoples whose right to political freedom continues to be suppressed by colonial and illegitimate administrating Powers. Именно в духе демократической свободы должна восторжествовать справедливость для тех народов, чье право на политическую свободу продолжает ущемляться колониальными и незаконными управляющими державами.
The Constitution of Pakistan guarantees every citizen the right to freedom of thought and freedom to profess, practice and propagate his religion. Конституция Пакистана гарантирует каждому гражданину право на свободу мысли и на свободу исповедовать собственную веру и распространять свои религиозные воззрения.
Article 9 of the Constitution enshrines freedom of thought and expression, including freedom of conscience and of religious or philosophical opinion. В статье 9 Конституции Кот-д'Ивуара провозглашается право на свободу мнений и их свободное выражение, в частности на свободу совести, религиозных или философских убеждений.
This freedom includes the freedom to hold opinions without interference, freedom to receive ideas and information without interference, freedom to communicate ideas and information without interference and freedom from interference with his correspondence. Это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений, свободу беспрепятственно воспринимать идеи и информацию, свободу беспрепятственно передавать идеи и информацию и свободу от вмешательства в переписку.
Most fundamentally, any regulation touching upon such institutions is sensitive, since it would impact directly on such rights as those to freedom of access to information and ideas; cultural freedom; and freedom of thought, conscience and religion. Прежде всего, любое положение, касающееся подобных институтов, имеет очень важное значение, поскольку оно напрямую затрагивает такие права, как право на свободный доступ к информации и идеям, культурную свободу и свободу убеждений, совести и религии.
Thirdly, there is the right to freedom of thought and expression, including freedom to hold opinions without interference and to exchange ideas and information and the consequent freedom of the press. В-третьих, право на свободу мысли и выражение собственного мнения, в том числе право иметь собственное мнение без вмешательства извне и обмениваться мыслями и информацией и, как следствие, свобода средств массовой информации.
In recent months, within the Organization, we have discussed the cause of larger freedom: how to ensure freedom from want and fear and freedom to live in dignity. В последние месяцы в рамках Организации мы обсуждаем условия достижения большей свободы, а именно как обеспечить избавление от нужды и страха и право на жизнь в условиях свободы и достоинства.
In particular, personal freedoms, freedom of residence, establishment and expatriation, freedom of assembly and association, freedom of thought, conscience and religion shall be guaranteed. В частности, гарантируются свобода личности, право на жилище, свобода выбора места жительства и передвижения, свобода собраний и ассоциаций, выражения мнений, свобода совести и вероисповедания.
The objective of human security and of the United Nations is to ensure freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity. Цель безопасности человека и Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы обеспечить избавление от страха, избавление от нужды и право жить с достоинством.