| Article 33 of the Basic Law provides that residents of the HKSAR shall have freedom of choice of occupation. | Статья ЗЗ Основного закона предусматривает, что жители ОАРГ имеют право на свободный выбор рода деятельности. |
| In our view, no constraints should be imposed on States' freedom to negotiate. | Мы считаем, что ограничивать право государств на переговоры нельзя. |
| In international practice, settlement by arbitration gives States freedom in the choice of arbitrators. | В международной практике арбитражного урегулирования государства имеют право свободного выбора арбитров. |
| All citizens have the right under the Constitution to freedom of ideology and religion. | В соответствии с Конституцией Украины каждый гражданин имеет право на свободу мировоззрения и вероисповедания. |
| The Constitution accords to children the freedom of ideology and religion. | Конституция Украины гарантирует право ребенка на свободу мировоззрения и вероисповедания. |
| Article 38 establishes the freedom of marriage and the right to form and raise a family. | Статья 38 устанавливает свободу вступать в брак и право создавать семью и воспитывать детей. |
| A constitutional right or freedom may not be restricted solely because of citizens' political, religious, cultural or similar views. | То или иное конституционное право или свобода не может быть ограничено только лишь в силу политических, религиозных, культурных или подобных взглядов граждан. |
| The dress code does not at all restrict the women's freedom of movement or right to expression. | Нормы ношения одежды никак не ущемляют свободу передвижения или право женщин на самовыражение. |
| According to article 56 of the Constitution citizens are guaranteed the right to freedom of movement within Yemeni territory. | Согласно статье 56 Конституции гражданам гарантировано право на свободу передвижения в пределах территории Йемена. |
| The right of freedom of activity for all legitimate political parties, including the NLD, should also be restored at the earliest possible date. | Следует также как можно скорее восстановить право на свободу деятельности всех законных политических партий, включая НЛД. |
| Workers' freedom to form trade unions. | Право на свободное объединение трудящихся в профсоюзы. |
| Even "specks of dust" have the right to aspire to liberation and freedom. | Даже «пылинки» имеют право стремиться к независимости и свободе. |
| That provision also appeared to restrict the right to freedom of association and should be clarified. | Как представляется, это положение также ограничивает право на свободу ассоциации, и его следует разъяснить. |
| Everyone is entitled to freedom of assembly, association and expression. | З) Каждый человек имеет право на свободу собраний, ассоциации и свободу выражения мнений. |
| Article 43 of the Constitution enacts the right of free access to cultural heritage and guarantees freedom of scientific research and art. | Статья 43 Конституции провозглашает право свободного доступа к культурным богатствам и гарантирует свободу научных исследований и искусства. |
| The New Zealand Bill of Rights Act 1990 provides a general right to freedom of association in section 17. | В статье 17 Закона о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года закрепляется общее право на свободу ассоциации. |
| The freedom of association is guaranteed to all (art. 36 of the Constitution). | Каждый имеет право на свободу объединений (статья 36 Конституции). |
| The State recognizes every citizen's right to work and consequently his or her freedom to choose a profession and employment. | Государство признает за гражданами право на труд, а следовательно, свободный выбор профессии и рода занятий. |
| The right to freedom of broadcasting should first be recognized; restrictions may be imposed as provided for in paragraph 3 of article 19. | Сначала следует признать право на свободу радио- и телевещания; возможные ограничения должны соответствовать положениям пункта З статьи 19. |
| Citizens have the freedom and the right to scientific, literary and artistic activities. | Граждане имеют право на научную, литературную и художественную деятельность. |
| They have freedom to form their own unions. | Учителя имеют право создавать свои профсоюзы. |
| Consular officers have freedom of access to - and communications with - that person. | Консульские сотрудники имеют право на свидания и на обмен информацией с задержанным. |
| It states that the public authorities must create conditions in which individuals enjoy true equality and freedom. | В ней также говорится, что государственные органы обязаны создавать условия, в которых личность будет иметь полное право на равенство и свободу. |
| The continued existence of the propiska system violates the right to freedom of movement and choice of residence under article 12 of the Covenant. | Сохраняющаяся система прописки нарушает право на свободу передвижения и выбор местожительства согласно статье 12 Пакта. |
| According to the International Confederation of Free Trade Unions, the right to freedom of association has been limited. | Согласно Международной конфедерации свободных профсоюзов, право на свободу ассоциаций было ограничено. |