The right to freedom of association forms a crucial element of effective popular participation in matters that relate to the environment and in general. |
Право на свободу ассоциации является одним из важнейших элементов эффективного массового участия в делах вообще и в рассмотрении проблем окружающей среды в частности. |
The freedom of movement in areas described above includes the right to visit military and paramilitary units and facilities with four hours' advance notice. |
Свобода передвижения в районах, описанных выше, включает право на посещение военных и полувоенных подразделений и объектов с предварительным уведомлением за четыре часа. |
Article 32 of the Constitutional Law declares that the State guarantees freedom of assembly for previously announced peaceful gatherings, meetings, street processions and demonstrations. |
В статье 32 Конституционного закона указывается, что государство гарантирует право на свободу собраний в отношении заранее объявленных мирных встреч, митингов, уличных шествий и демонстраций. |
Article 9, first paragraph, of the Constitution provides that "Everyone has the right to protection of his freedom and security". |
В пункте 1 статьи 9 Конституции говорится, что "любое лицо имеет право на защиту своей свободы и личной неприкосновенности". |
However, a real right to freedom of association was obtained only after the fall of the previous regime, when Ukraine established its independent statehood. |
Однако реальностью право свободы ассоциаций стало только после падения прежнего режима, в условиях становления самостоятельной государственности Украины. |
The freedom to conclude a religious marriage, after the performance of the civil marriage, is fully recognized. |
В полной мере признается право на заключение церковного брака после завершения гражданской процедуры. |
Similarly, freedom to teach under article 9 of the Act was made subject to the principle of reciprocity with the country of origin. |
Точно так же право на образование и свобода преподавания обусловлены в соответствии со статьей 9 закона применением принципа взаимности в отношении страны происхождения. |
It states that "All citizens shall enjoy freedom of residence and the right to move at will". |
Она предусматривает, что "все граждане имеют право беспрепятственно выбирать место жительства и изменять его по своему усмотрению". |
Taking someone's freedom of choice is also a kind of violence |
Забрать чьё-то право на свободу выбора - тоже насилие |
These acts of the United States have seriously infringed upon China's sovereignty and its right to freedom of navigation in international waters, which constitutes blatant contempt of the norms governing international relations. |
Эти действия Соединенных Штатов серьезно ущемили суверенитет Китая и его право на свободу судоходства в международных водах, что представляет собой откровенное попрание норм, регулирующих международные отношения. |
The Haitian military authorities have continued to engage in human rights violations with a view to prohibiting groups from exercising their right to freedom of assembly and association. |
Военные власти Гаити продолжают нарушать права человека с целью помешать населению осуществить свое право на свободу собраний и ассоциаций. |
In the view of Malaysia, the internal right to self-determination should be interpreted as freedom of choice in free and just national elections. |
По мнению Малайзии, внутреннее право на самоопределение должно толковаться как свобода выбора в ходе свободных и справедливых национальных выборов. |
Ireland further agreed with the Special Rapporteur that, while nationality was essentially governed by internal law, international law imposed certain restrictions on the freedom of action of States. |
Ирландия соглашается далее со Специальным докладчиком в том, что, хотя вопрос о гражданстве в основном регулируется внутренним правом, международное право налагает на свободу действий государств определенные ограничения. |
Article 12: The right to freedom of movement 37 10 |
Статья 12: Право на свободное передвижение 37 11 |
Article 19: The right to freedom of |
Статья 19: Право на свободное выражение своего |
The right of peaceful assembly is a corollary of freedom of association, which is recognized to all Gabonese citizens under article 1, paragraph 13, of the Constitution. |
Право на мирные собрания вытекает из свободы ассоциации, которая согласно пункту 13 статьи 1 Конституции признается за всеми габонскими гражданами. |
The only restrictions on the freedom of movement in Bolivia are the same as the ones regulating this right in other countries. |
В Боливии существуют лишь те ограничения права на свободу передвижения, что и в других странах, уважающих это право. |
Their right to employment outside the home and to freedom of movement should also be restored in order to avert a potential humanitarian catastrophe during the winter. |
Необходимо также восстановить их право на работу вне их дома и на свободу передвижения, прежде всего с целью избежать гуманитарной катастрофы, которая грозит разразиться этой зимой. |
The basic premises underlying the Act are freedom of settlement and the right to own property. |
В основе данного Закона лежит право на свободный выбор местожительства и право на владение имуществом. |
Article 79 lays down the right to freedom of choice: "Every natural or legal person may freely devote himself to the arts or sciences". |
Статья 79 закрепляет право на свободный выбор и устанавливает: "Каждое физическое или юридическое лицо может свободно заниматься наукой и искусством". |
The Federal Constitutional Court rescinded the decision of the regional court on the grounds that it violated the complainant's basic right to freedom of information. |
Федеральный конституционный суд отменил решение районного суда на том основании, что оно нарушало основополагающее право истца на свободу получения информации. |
They have been given the right and freedom to restore their former names by virtue of the Law on Names of Bulgarian Citizens (1990). |
В соответствии с Законом об именах болгарских граждан (1990 год) им было обеспечено право и свобода восстановления своих прежних имен. |
The negative corollary of this freedom is the right not to belong to a union and the right to leave it freely. |
Негативным следствием этой свободы является право не вступать в профсоюз и право свободного выхода из него. |
Like so many other colonies after the Second World War, Guyana was anxious to secure its freedom and exercise its right to self-determination. |
Как и многие другие колонии, после второй мировой войны Гайана стремилась добиться свободы и осуществить право на самоопределение. |
Members of the Committee emphasized that the right of access to legal counsel began from the moment an individual was deprived of his freedom. |
Члены Комитета подчеркнули, что право на доступ к адвокату возникает с момента задержания того или иного лица. |