However, the majority of constitutional acts recognize and protect freedom of information, including the right to seek information. |
При этом в большинстве конституционных законов признается и защищается свобода информации, включая право на поиск информации. |
include the right to information and to freedom of association in fundamental rights; |
включить в перечень основополагающих прав право на информацию и свободу создания ассоциаций; |
The freedom of association grants the right to everyone to create organizations and/or associations with others, or to participate in the activities of these. |
Свобода ассоциации предоставляет каждому право создавать организации и/или ассоциации с другими или принимать участие в их деятельности. |
The freedom to form trade unions gives employees the right to establish trade unions and to freely become their members or resign from their membership. |
Свобода учреждения профсоюзов дает работникам право создавать профсоюзы, свободно вступать в них и прекращать свое членство. |
So the Netherlands has joined with countries that believe that water is a human right, because access to water is an essential part of freedom from want. |
Поэтому Нидерланды присоединились к тем странам, которые считают, что право на воду является одним из прав человека, поскольку доступ к воде - это неотъемлемая часть свободы от нужды. |
The freedom of association comprises both the right to be a member of a trade union - the positive freedom of organization - as well as the right not to join an association - the negative freedom of organization. |
Право на ассоциацию включает право быть членом профсоюза (позитивное право на организацию) и право не вступать в ассоциацию (негативное право на организацию). |
Right to hold opinions, freedom of information and expression |
Право придерживаться своих мнений, свобода информации и выражения своего мнения |
The Constitutional Court may cancel a final decision if it finds that the decision violates a fundamental right or freedom safeguarded by constitutional legislation. |
Конституционный суд может отменить окончательное решение, если он сочтет, что это решение нарушает основное право или свободу, гарантированные конституционным законодательством. |
In April 2007, it organized a targeted training on human rights and democracy issues, which included consultations with journalists on press freedom and the right to information. |
В апреле 2007 года он организовал целевые учебные курсы по вопросам прав человека и демократии, которые включали консультации с журналистами по таким аспектам, как свобода печати и право на информацию. |
In practice, freedom of association is not protected and bargaining rights are acquired as a result of strike threats or strike action. |
На деле гарантии профсоюзных прав отсутствуют, а право на переговоры реализуется лишь под угрозой забастовки или под воздействием собственно забастовочных действий. |
Right to work, collective bargaining, freedom of association |
З. Право на труд, коллективные переговоры, свободу профсоюзов |
Nicaraguan law sought to protect the rights of all citizens, including the right to freedom of association, peaceful assembly and participation in public affairs on conditions of equality. |
Никарагуанское законодательство защищает права всех граждан, включая право на свободу ассоциации, мирные собрания и участие в общественной жизни на равных условиях. |
Article 23 - Every child has the right to education under the responsibility of the parents and on the basis of respect for their freedom of choice. |
Статья 23: Каждый ребенок имеет право на воспитание и образование под руководством родителей при соблюдении свободы их выбора. |
AI noted that other legislative provisions restrict women's right to freedom of movement and discriminate against them in relation to nationality. |
МА отметила, что другие законодательные положения ограничивают право женщин на свободу передвижения и носят для них дискриминационный характер в отношении гражданства. |
Trade union freedom and the right to strike for workers in the public and private sector are laid down in article 18 of the Constitution of 2000. |
Профсоюзные свободы и право работников государственного и частного секторов на забастовку провозглашены в статье 18 Конституции 2000 года. |
The rights include the freedom to research and publicize information orally or in the form of written or other means without setting any limitations upon. |
Это право включает и свободу искать и распространять информацию устно или в письменной или иной другой форме без каких бы то ни было ограничений. |
While living in the specialized medical facility, they continued to enjoy freedom of movement, regular communications and they had the right to vote. |
Находясь в специализированном медицинском учреждении, они продолжают пользоваться свободой передвижения, регулярного сообщения и имеют право голоса. |
Article 24 of the Constitution provides that everyone has the right to freedom of movement and to free choice of their place of residence within the territory of Turkmenistan. |
Статья 24 Конституции - каждый имеет право свободно передвигаться и выбирать место жительства в пределах Туркменистана. |
Of course, I have my freedom, and I'm enjoying it. |
И что ж, право, я свободен пока, и мне хорошо. |
Substantive issues: Equality before the law; prohibited discrimination; right to freedom of association; permitted restrictions |
равенство перед законом; запрещение дискриминации; право на свободу ассоциации; разрешенные ограничения |
The Constitution grants fundamental rights and, among them, "equal liberty" of expression for all religious denominations: freedom of assembly, freedom of organization of religious association, freedom of rites. |
В этой связи Конституция предоставляет ряд основных прав, включая право на "равную свободу" отправления всех вероисповеданий: свободу собраний, свободу создания религиозных ассоциаций и свободу обрядов. |
The Constitution grants fundamental rights and, among them, "equal liberty" of expression for all religious Denominations: freedom of assembly, freedom of the organization of religious association, freedom of rites. |
В Конституции закрепляются основные права человека, и в частности "право на равную свободу" выражения мнений представителей всех религиозных вероисповеданий: право на свободу собраний, право на создание религиозной ассоциации, право на совершение религиозных обрядов. |
Other articles of the Constitution guaranteed individuals' right to a private life, dignity and reputation, freedom of movement, freedom of conscience and freedom of association, all of which were rights and freedoms mentioned in the Convention. |
Другие статьи Конституции гарантируют право каждого человека на личную жизнь, уважение достоинства и репутации, свободу передвижения, свободу совести и свободу ассоциации, которые упоминаются в Конвенции. |
Such rights include: freedom of association, protection of private property, freedom to exercise any lawful profession, freedom to form coalitions, the human right to development, basic democratic rights and free access to the courts. |
К числу таких прав относятся: свобода ассоциаций, охрана частной собственности, свобода заниматься любой законной деятельностью, свобода создавать объединения, право человека на развитие, основные демократические права и свобода обращения в суды. |
Mr. Boutkevitch's working paper discussed the right to freedom of movement and related issues in international legal instruments, the right to freedom of movement at the national level, and the state of freedom of movement in the last 10 years. |
В рабочем документе г-на Буткевича рассматривалось право на свободное передвижение и смежные вопросы, отраженные в международно-правовых документах, а также право на свободное передвижение на национальном уровне и положение в области свободы передвижения за последние десять лет. |