Freedom of association and, in particular the freedom to form and join trade unions. |
Право на свободу ассоциации с другими, включая право создавать профсоюзы и вступать в таковые. |
Censorship is forbidden, and journalists have the right to freedom of reporting and freedom of access to information. |
Цензура запрещается, а журналисты имеют право на свободное распространение информации и на доступ к ней. |
As regards freedom of movement and freedom to travel, in general the right of nationals to enter and leave the country has been respected during this period. |
Касаясь свободы передвижения, можно отметить, что в течение этого периода право граждан на въезд в страну и выезд из страны в целом соблюдалось. |
Every Haitian citizen has the right to freedom of movement and freedom to establish his residence in the place of his choice. |
Любой гражданин Гаити имеет право на свободу передвижения и проживания в любой части страны по своему выбору. |
All Togolese citizens have the right to freedom of movement and the freedom to settle in the national territory anywhere they wish, subject to the conditions stipulated by law or local custom. |
Любой гражданин Того имеет право передвигаться свободно и устраиваться на национальной территории в любой точке по своему выбору в условиях, определенных законом или местным обычаем. |
Nor do other laws restrict the freedom to strike. |
Право на забастовки также не ограничивается какими-либо другими законами. |
Employees are guaranteed the freedom to organize and operate trade unions without required approval of registration. |
Работникам гарантируется право на организацию профсоюзов и на их свободную деятельность без получения для этого разрешения на регистрацию. |
Survivors' rights to privacy and freedom from inhumane treatment. |
Право пострадавших на личную жизнь и свободу от бесчеловечного обращения. |
Gender-based violence denies women and young girls their rights to dignity, life, freedom, harmony and equality. |
Гендерное насилие в отношении женщин и малолетних девочек ущемляет их достоинство, право на жизнь, свободу, гармоничное развитие и равенство. |
Section 19(1) of the Bill of Rights Act affirms the right to freedom from discrimination. |
Статья 19(1) Закона о Билле о правах подтверждает право на свободу от дискриминации. |
It was a difficult issue, given that individuals had freedom of movement. |
Это - трудный вопрос, учитывая право лиц на свободу передвижения. |
Their freedom of movement and right to pursue any occupation without discrimination were guaranteed. |
Им гарантируется свобода передвижения и право заниматься любым видом деятельности без дискриминации. |
Article 44: The right of citizens to freedom of assembly is established by law. |
Статья 44: Право граждан на свободу собраний гарантируется законом. |
These include especially the political rights and the right to freedom of residence. |
К их числу в первую очередь относятся политические права и право на свободу выбора места жительства. |
This right is also a constitutional freedom, inasmuch as no one can be obliged to belong to an association. |
Это право является одновременно и конституционной свободой, поскольку никто не может быть принужден к вступлению в объединение. |
Each labour union has the right and freedom to join any labour union at the international level by its own. |
Каждый профсоюз имеет право и свободу присоединиться к любому профсоюзу на международном уровне по своему усмотрению. |
The Constitution upholds the right to personal inviolability and freedom. |
Конституцией закреплено право на неприкосновенность личности и личную свободу. |
CERD recommended that all persons enjoy their right to freedom of thought, conscience and religion, without discrimination. |
КЛРД рекомендовал, чтобы все лица могли осуществлять свое право на свободу мысли, сознания и религии без какой-либо дискриминации. |
In other ways, copyright laws often go too far, unnecessarily limiting cultural freedom and participation. |
В других случаях законы в области охраны авторских прав заходят слишком далеко, чрезмерно ограничивая свободу в области культуры и право на участие в культурной жизни. |
Allegations of human rights violations; allegations of torture; right to freedom of assembly and association. |
Утверждения о нарушении прав человека; утверждения о применении пыток; право на свободу собраний и ассоциации. |
JS1 added that the right to freedom of association and to collective bargaining for unions also remains severely curtailed in Qatar. |
В СП1 также утверждается, что в Катаре по-прежнему жестко ограничивается право на свободу ассоциации и заключение профсоюзами коллективных договоров. |
The Constitution guarantees the right to freedom of thought, opinion, expression and artistic and literary creativity. |
В Конституции гарантируется право на свободу мысли, мнений и их выражения, а также художественное и литературное творчество. |
Multilateral institutions must recognize and foster the right to freedom of peaceful assembly. |
З. Многосторонние учреждения должны признать и поощрять право на свободу мирных собраний. |
Civil society actors were entitled to the enjoyment of all human rights, most notably freedom of assembly, association and expression. |
Активисты гражданского общества имеют право пользоваться всеми правами человека, особенно правами на свободу собраний, ассоциаций и выражение своего мнения. |
The right of personal freedom and privacy provided for in article 16 of the Constitution is not an exception. |
Право на личную свободу и неприкосновенность, предусмотренное в статье 16 Конституции, не является исключением. |