Примеры в контексте "Freedom - Право"

Примеры: Freedom - Право
Section 6: right to life, personal freedom, integrity and security; prohibition of capital punishment, torture and degrading treatment статья 6: право на жизнь, личную свободу, неприкосновенность и безопасность; запрещение смертной казни, пыток и унижающего достоинство обращения
The Constitutional Court, in its judgement No. 71/1994 of 3 March 1994, declared this article unconstitutional and void inasmuch as it infringed the fundamental right to freedom of the person recognized in article 17 of the Spanish Constitution. Конституционный суд в решении 71/1994 от 3 марта 1994 года объявил неконституционной и недействительной данную статью, поскольку она нарушает основное право личной свободы, закрепленное в статье 17 Конституции Испании.
She stressed that people have a right to receive information and ideas from different points of view and urged the Government to enable all media to operate in genuine conditions of freedom and fairness. Она подчеркнула, что люди имеют право знакомиться с информацией и идеями, отражающими разные точки зрения, и настоятельно призвала правительство создать возможности для функционирования всех средств массовой информации в условиях подлинной свободы и справедливости.
The spirit, if not the letter, of article 15 excludes the total suspension of certain rights, such as individual freedom or the right to a fair trial, whatever the pressure of circumstances. В этой связи можно предположить, что не столько буква, сколько дух статьи 15 исключает полное приостановление некоторых прав, таких, как свобода личности или право на справедливое судебное разбирательство, независимо от давления обстоятельств.
Turning to freedom of movement and residence in Myanmar, including the right to leave and re-enter one's own country, the Special Rapporteur concludes that there are clear violations of these freedoms found in Myanmar law and practice themselves. Касаясь права свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в Мьянме, включая право покидать свою собственную страну и возвращаться в нее, Специальный докладчик делает вывод о том, что явные нарушения этих прав отмечаются как в законодательстве Мьянмы, так и на практике.
The Constitution guarantees freedom of movement, expression, and the media, as well as the right to property, peaceful assembly and asylum. Конституция гарантирует свободу передвижения, выражения мнений и средств массовой информации, а также право на собственность, мирные собрания и право убежища.
The Yugoslav legal system enables everyone to take legal action before the Federal Constitutional Court in order to annul a decision or prohibit an act violating the freedom or right guaranteed by the Constitution. Югославская правовая система обеспечивает каждому лицу возможность обращаться в Союзный Конституционный суд в целях отмены решения или запрещения любого действия, которые ущемляют свободу или нарушают право, гарантированное Конституцией.
In the course of this stay he is to enjoy the right to assistance, full respect of his dignity and freedom of correspondence with abroad, including by telephone (art. 12). В ходе этого пребывания ему должно обеспечиваться право на получение помощи, полное уважение его достоинства и свободный обмен информацией с зарубежными странами, в том числе по телефону (статья 12).
The right to freedom of thought, conscience and religion is regulated by the Law on Religious Denominations and guaranteed under the 1991 Constitution which stipulates that religious institutions are separated from the State and shall not be used for political ends. Право на свободу мысли, совести и религии регулируется Законом о вероисповедании и гарантируется Конституцией 1991 года, которая предусматривает, что религиозные организации отделены от государства и не должны использоваться в политических целях.
Numerous reports indicate that although Daw Aung San Suu Kyi is no longer under house arrest, her freedom of movement, association and expression nevertheless continue to be severely curtailed by the presence of military roadblocks outside her residence. Хотя г-жа Аунг Сан Су Чжи уже не находится под домашним арестом, тем не менее во многих сообщениях отмечается, что из-за установленных у ее дома военных дорожных контрольно-пропускных пунктов ее право на свободу передвижения, ассоциации и самовыражения по-прежнему серьезным образом ограничено.
The Universal Declaration of Human Rights sets out the right to freedom from the fear of violence and the right to liberty from the threat of unjust imprisonment. Всеобщая декларация прав человека определяет право на свободу от страха перед насилием и право на свободу от угрозы необоснованного тюремного заключения.
Mr. Malinverni added that in Switzerland, the freedom to use the three main languages, French, German and Italian, had been recognized by the Federal Tribunal in 1965 as a constitutional right. Г-н Малинверни добавил, что в Швейцарии право свободно использовать три основных языка - французский, немецкий и итальянский - было признано Федеральным судом в 1965 году в качестве конституционного права.
A positive approach to freedom of movement and, in particular, to the right to leave a country and return has also been adopted in almost all the regional human rights instruments. Позитивное решение свободы передвижения, и в частности право покидать страну и возвращаться в нее, было подтверждено практически во всех региональных документах по правам человека.
Even in those countries in which the right to freedom of movement is embodied in the constitution or the law, it is not easy to exercise in practice. Даже в тех странах, где право на свободу передвижения закреплено в конституции или законе, на практике им воспользоваться довольно сложно.
As far as entering another country is concerned, the visa issuing procedures have, unfortunately, become more complicated, to such an extent that if States do not relax the existing regimes, the right to freedom of movement as a whole may be placed in jeopardy. Что касается въезда в другое государство, то процедуры выдачи виз, к сожалению, усложнились настолько, что, если государства не смягчат существующие режимы, под угрозу может быть поставлено в целом право на свободу передвижения.
The FRY Constitution and the constitutions of the member republics guarantee the freedom to work and engage in economic activities, choose one's own profession and become employed under equal conditions. Конституция СРЮ и конституции входящих в нее республик гарантируют право на труд и участие в экономической деятельности, выбор профессии и равные условия труда.
If he is a national of a State with which Switzerland has concluded an establishment treaty, he will have the right to freedom of movement between cantons and may only be denied a request to change his canton of residence if legal grounds exist for his expulsion. Если он является гражданином государства, с которым Швейцария заключила договор о постоянном проживании, он имеет право на смену кантонов проживания, в которой ему может быть отказано лишь при наличии законных оснований для высылки.
Every child shall have the right to freedom of artistic, scientific and technical activity, to participate in cultural life, and to display its abilities and interests. Каждый ребенок имеет право на свободу художественной, научной и технической деятельности, на участие в культурной жизни, на проявление своих возможностей и интересов.
Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory; вновь призывает все государства гарантировать общепризнанное право на свободу передвижения всем иностранным гражданам, проживающим на их территории на законных основаниях;
They argued that such an obligation was unconstitutional because it breached their right not to associate, which they claimed was a component of the guarantee of freedom of association in section 2 (d) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. По утверждению заявителей, такая обязанность является неконституционной, так как она нарушает их право не объединяться в профессиональные союзы, которое, по их утверждениям, гарантируется свободой ассоциации, предусмотренной в разделе 2 d) Канадской хартии прав и свобод.
In the light of its examination of numerous States parties' reports, the Committee has formed the view that the right to education can only be enjoyed if accompanied by the academic freedom of staff and students. По опыту рассмотрения многочисленных докладов государств-участников у Комитета сложилось мнение о том, что право на образование может осуществляться лишь при наличии у преподавателей и учащихся академической свободы.
The Committee wishes to emphasize, however, that staff and students throughout the education sector are entitled to academic freedom and many of the following observations have general application. При этом Комитету хотелось бы подчеркнуть, что преподаватели и учащиеся в системе образования в целом имеют право на академическую свободу, и для многих из приведенных ниже замечаний характерно общее применение.
freedom of association and the right to take part in political life are enshrined in the Constitution. В Конституции провозглашены свобода слова, свобода создавать объединения и право принимать участие в политической жизни.
In the meantime, before they acquire any citizenship, their right to freedom of movement is ensured by issuing an internationally recognized Latvian travel document, according to the norms of the said Law. Между тем, до приобретения ими какого-либо гражданства право на свободу передвижения гарантируется путем выдачи международно признанного латвийского проездного документа в соответствии с нормами упомянутого закона.
In accordance with Article 28 of the Constitution, entitled "The right to freedom", every person may move about freely, choose his place of residence and leave the Azerbaijani Republic, and may likewise at any time return unhindered to his country. В соответствии со статьей 28 Конституции, озаглавленной "Право на свободу", каждый может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Азербайджанской Республики, а также в любое время беспрепятственно возвратиться в свою страну.