The freedom to dispose of its wealth contributes to the economic and social development of a people. |
Право распоряжаться своими богатствами способствует экономическому и социальному развитию народа. |
Accordingly, freedom of association in trade associations and the right to organize in order to protect the interests of others, are also guaranteed. |
Соответственно также гарантируются свобода ассоциации в рамках профсоюзов и право на организацию с целью защиты интересов других лиц . |
The right to organize is a specific form of the freedom of association. |
Право на организацию является одной из конкретных форм свободы ассоциации. |
The freedom of action enjoyed by labour market organizations includes the right to negotiate and enter into agreements. |
Свобода действий, предоставленная организациям, действующим на рынке труда, включает право на ведение переговоров и заключение соглашений. |
The freedom of industrial action ruling in Finland includes the right to strike. |
Существующая в Финляндии свобода действий для решения споров в промышленности включает право на забастовки. |
The freedom to seek information is guaranteed in article 19 (2). |
Право на свободный поиск информации закреплено в пункте 2 статьи 19. |
While freedom is not a privilege but a right, its exercise by the media calls for responsibility. |
Поскольку свобода - это не привилегия, а право, пользование этим правом средствами массовой информации сопряжено с определенной ответственностью. |
For these reasons, freedom of the press is indispensable in a democracy. |
Поэтому право на свободу печати является неотъемлемой чертой демократического общества. |
By the same article, censorship is forbidden and journalists are granted freedom to report and the right of access to information. |
Та же статья запрещает цензуру и гарантирует журналистам свободу освещения событий и право получения информации. |
The right to freedom of information is enshrined in article 16 of the Constitution proclaimed on 17 November 1991. |
Право на свободу информации провозглашено в статье 16 Конституции, принятой 17 ноября 1991 года. |
The authorities went on to state that the right to freedom to manifest one's religion existed in practice. |
Наряду с этим представители властей уточнили, что право на свободу исповедовать свою религию осуществляется на практике. |
Article 16 of the Spanish Constitution guarantees, among other fundamental rights, the right to freedom of ideology, religion and worship. |
Наряду с другими основными правами статья 16 Конституции Испании гарантирует право на свободу идеологии, религии и культа. |
The Government of China has always respected and protected citizens' right to and freedom of worship. |
Китайское правительство всегда уважало и защищало право и свободу вероисповедания граждан. |
The Constitution draws upon the common democratic tendency that the fundamental right to personal freedom is decided exclusively by a judicial organ. |
Конституция зиждется на общедемократической тенденции, в соответствии с которой основное право на личную свободу определяется исключительно судебным органом. |
The freedom of movement includes the unrestricted use of helicopters in the above-mentioned areas. |
Свобода передвижения включает право на неограниченное использование вертолетов в вышеупомянутых районах. |
The Government of Indonesia still does not want to give a chance to the people of this Territory to exercise their inalienable right to assert their freedom. |
Правительство Индонезии по-прежнему не желает предоставить народу этой территории возможность осуществить свое неотъемлемое право на свободу. |
Employees in New Zealand continue to have the right to freedom of association for the purpose of advancing their collective employment interests. |
Лица наемного труда в Новой Зеландии по-прежнему имеют право на свободу ассоциаций с целью защиты своих коллективных интересов в области занятости. |
Nepalese citizens enjoy freedom of movement, free choice of residence and other rights provided for under article 12 of the Covenant. |
Непальские граждане имеют право на свободное передвижение, свободный выбор местожительства и обладают другими правами, предусмотренными статьей 12 Пакта. |
Article 12 of the Constitution provides that every citizen shall have freedom to move throughout the Kingdom and reside in any part thereof. |
Статья 12 Конституции гласит, что каждый гражданин имеет право свободно передвигаться в пределах территории Королевства и селиться в любой его части. |
Right to life, freedom from arbitrary deprivation. |
Право на жизнь и свобода от произвольного лишения жизни. |
And now when they finally get that freedom... |
И теперь, когда они наконец получили это право... |
Schools have been given freedom of choice among textbooks approved by the National Textbook Vetting Committee. |
Школам предоставлено право свободного выбора учебников, одобренных Национальным комитетом по оценке учебных пособий. |
Earlier the right to freedom of movement was considerably limited also by such measures of punishment as exile and expulsion. |
Ранее право на свободное перемещение существенно ограничивалось и такими мерами наказания как ссылка и высылка. |
They paid the same taxes as other American residents and were entitled to freedom of movement and use of the corresponding infrastructure. |
Они платят налоги наряду с другими американскими жителями и имеют право на свободный проход и пользование соответствующей инфраструктурой. |
The 1992 Constitution institutionalized the citizen's right to democracy, freedom and equality. |
Конституция 1992 года закрепила право граждан на демократию, свободу и равенство. |