Примеры в контексте "Freedom - Право"

Примеры: Freedom - Право
SCFEL-VCC recommended that Canada uphold the constitutional right to freedom of association and form unions and strike, and set measurable goals to utilize internal labour sources in low unemployment areas including Aboriginal communities. ФЧШ-ВКК рекомендовали Канаде поощрять конституционное право на свободу ассоциации и образование профсоюзов и проведение забастовок и установить поддающиеся измерению цели для использования источников внутренней рабочей силы в районах с низким уровнем безработицы, включая общины коренных народов.
In accordance with article 23 of the Constitution, the mere fact of belonging to an organization cannot be declared a punishable offence without violating the fundamental right of freedom of association. В соответствии со статьей 23 Конституции само по себе вступление в организацию не представляет наказуемое деяние, поэтому утверждение обратного нарушает основное право на свободу собраний.
Likewise, paragraph 16, subsection 2, of the same article 19 states, in relation to the freedom to work and protection thereof: "Any discrimination not based on personal skills or suitability is prohibited [...]". Кроме того, во втором абзаце пункта 16 той же статьи 19, в котором закрепляется право на свободный труд и гарантируется его защита, говорится, что "запрещается любая дискриминация, не основанная на признании личных профессиональных навыков или способностей [...]".
Article 19, paragraph 7, of the Chilean Constitution guarantees the right to personal freedom and individual security for all, without any distinction of race or ethnic origin. В пункте 7 статьи 19 Конституции Республики гарантируется право на личную свободу и на личную безопасность всем лицам, независимо от их расы или этнического происхождения.
European Prison Rule 29.1 establishes the right to freedom of thought, conscience and religion for detainees, in accordance with article 9 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. Европейское пенитенциарное правило 29.1 подтверждает право на свободу мысли, совести и религии заключенных лиц в соответствии со статьей 9 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
The right to freedom of peaceful assembly is universal for all citizens of Kazakhstan irrespective of their race, ethnicity, language, social position, class, clan or other affiliation. Право на свободу мирных собраний является универсальным для всех граждан Казахстана вне зависимости от их расовой, национальной, языковой, социальной, сословной, родовой и другой принадлежности.
Montenegrin Constitution guarantees to everyone the right to freedom of thought, conscience and religion, as well as the right to change the religion or belief (art. 46). Конституция Черногории гарантирует каждому человеку право на свободу мысли, совести и религии, а также право поменять религию или верование (статья 46).
The right of employees to freedom of trade union association and action, without prior approval, with obligation of registration with the competent authority is guaranteed by the Constitution of Montenegro. Право наемных работников на объединение в профсоюзы и проведение акций без предварительного разрешения, также как обязательство зарегистрироваться в компетентном органе установлены Конституцией Черногории.
The Constitution further guarantees to every citizen and alien the right to freedom of movement and residence in the country and the right to leave and enter the country. Конституция также гарантирует каждому гражданину и иностранцу свободу передвижения и выбора местожительства в стране и право покидать и въезжать в страну.
Comprehensive anti-discrimination legislation would, however, represent a strong intervention in private law and accordingly in the freedom of contract, which from the perspective of Liechtenstein's liberal economic order would be disproportionate. Однако принятие всеобъемлющего антидискриминационного законодательства будет представлять собой активное вмешательство в частное право и, соответственно, в свободу договорных отношений, которое с точки зрения действующего в Лихтенштейне либерального экономического порядка было бы диспропорциональным.
His conviction for draft evasion therefore amounted to an interference with his freedom to manifest his religion as guaranteed by Article 9, para. 1 (para. 112). Поэтому его осуждение за уклонение от призыва приравнивается к вмешательству в его право на свободу исповедовать свою религию, гарантированное пунктом 1 статьи 9 (пункт 112).
The Special Rapporteur encourages States to critically review their legislation and practices imposing restrictions on the right to freedom of artistic expression and creativity, taking into consideration their obligations to respect, protect and fulfil this right. Специальный докладчик рекомендует государствам критически пересмотреть свое законодательство и практику, ограничивающие право на свободу художественного самовыражения и творчества, принимая во внимание их обязательство уважать, защищать и осуществлять это право.
To prove we are in charge, that we can take our freedom Чтобы доказать свою ответственность, что мы заслуживаем право на свободу.
And we ripped up the ending and the rules... and Destiny... Leaving nothing but freedom and choice. Мы отменили финал и правила... и Судьбу... оставив только свободу и право выбора.
Ms. King, isn't it your right not to be exposed to Mr. Franklin's expression of freedom? Мисс Кинг, разве это не ваше право не подвергаться выражению свободы мистера Франклина?
The laws guarantee the right to freedom of thought and religion regardless of religion, and respect for the clergy regardless of faith. Законами гарантируется право на свободу слова и религии независимо от религии, а также уважение к священнослужителям без учета их веры.
Copyright and patent rights are recognized, as is freedom of industry, trade and labour. Конституция также признает авторские права и права на изобретения, а также права на свободу предпринимательской и коммерческой деятельности и право на труд.
According to article 20 of the Constitution, all persons have the right to education, which is to be oriented towards the dignity and full development of the human personality, thus strengthening respect for freedom and fundamental rights. Согласно статье 20 Конституции, все люди имеют право на образование, которое должно быть направлено на формирование чувства собственного достоинства и полное развитие человеческой личности, тем самым укрепляя уважение к свободе и основным правам.
Ensure that the right to freedom of assembly is guaranteed and remove all restrictions to peaceful protests (Canada); 107.27 Гарантировать право на свободу собраний и снять все ограничения на мирные протестные акции (Канада);
The right to freedom of movement in northern Uganda has effectively been eliminated as a result of the Government's establishment of "free fire zones", where persons moving outside designated settlements or camps are automatically considered legitimate targets for attack. В северной части Уганды в результате создания правительством «зон свободного ведения огня», где лица, покидающие установленные для них поселения или лагеря, автоматически считаются законными целями для нападения, фактически отменено право на свободу передвижения.
International human rights law defines the meaning of fundamental rights relating to human freedom and security, and to political, civil, economic, social and cultural rights. Международное право прав человека определяет значение основных прав, касающихся свободы и безопасности человека, и политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав.
Litigants generally did not challenge the United Nations directly, but instead asserted that the State or regional body implementing the sanctions failed to abide by, among other principles, fundamental norms of due process, right to property and freedom of association. Обычно истцы выдвигают не претензии непосредственно в адрес Организации Объединенных Наций, а аргументы о несоблюдении государством или региональным органом, осуществляющим санкции, таких принципов, как, в частности, основополагающие процессуальные нормы, право владеть имуществом и свобода объединений.
As a State Party to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Indonesian Government takes its commitments and obligations under this Instrument very seriously, in particular its obligation under Article 18 of the ICCPR on freedom of thought, conscience and religion. Будучи государством-участником Международного пакта о гражданских и политических правах, Индонезия весьма серьезно воспринимает свои обязательства по с этому договору, в частности предусмотренное статьей 18 обязательство обеспечивать право на свободу мысли, совести и религии.
(a) The right to freedom of movement and the right а) Право на свободу передвижения и право
According to the newsletter, the authorities had banned the League from holding its national conference on two occasions and intimidated and physically assaulted League representatives, preventing them from exercising their right to freedom of assembly. Как утверждается в этом информационном бюллетене, власти дважды запрещали Лиге проводить свою национальную конференцию, запугивали и организовывали нападения на ее представителей, не позволяя им осуществлять свое право на свободу собраний.