Примеры в контексте "Freedom - Право"

Примеры: Freedom - Право
Service structure analyses The freedom of 453 municipalities in Finland to organise their health and social services has caused considerable variation in local services. Право 453 муниципальных коммун Финляндии на организацию собственных служб здравоохранения и социального обеспечения является причиной существенных различий в оказании услуг на местном уровне.
(b) The freedom to change one's religion is also being violated: Ь) право менять религию также является объектом посягательства:
Article 18 of the Covenant recognizes in a general way the freedom to have or to adopt a religion of one's choice. Статья 18 Пакта в общем признает право иметь или принимать религию по своему выбору.
In case No. 1119/2002, the author claimed that his conviction for membership in the Korean Federation of Student Councils unreasonably restricted his freedom of association. В деле Nº 1119/2002 автор утверждал, что его осуждение за членство в Корейской федерации студенческих советов безосновательно ограничивает его право на свободу ассоциации.
The right to freedom of movement, asylum, and protection of persons linked with displacement Право на свободу передвижения, убежище и личную защиту в связи с перемещением
If human rights imply empowerment, it becomes incumbent on all States to protect the right of migrants to freedom of association as a means of overcoming their vulnerability. Поскольку права человека предполагают расширение возможностей, для всех государств становится необходимым защищать право мигрантов на свободу ассоциации в качестве средства преодоления своей уязвимости.
Even "specks of dust" (as De Gaulle so disparagingly described his French colonies) have the right to aspire to liberation and freedom. Даже "пылинки" (как пренебрежительно отзывался де Голль о французских колониях) имеют право стремиться к независимости и свободе.
Therefore, Costa Rica reaffirms its belief that its right to freedom of navigation under these legal instruments clearly includes the deployment of its civilian police forces for control purposes. В этой связи Коста-Рика вновь заявляет о своей убежденности в том, что право свободного судоходства, которым они обладает в соответствии с этими правовыми документами, со всей очевидностью включает право на осуществление деятельности ее гражданской полиции, имеющей фискальные цели.
Each person who has been unlawfully deprived of freedom, detained or convicted has the right to legal redress and other rights specified by law. Любое лицо, которое было незаконно лишено свободы, задержано или осуждено, имеет право на правовую помощь и другие права, предусмотренные законом.
With an eye to the right of asylum and individual freedom, therefore, France has developed rules that offer numerous safeguards to those concerned. Таким образом, Франция, стремясь соблюдать право убежища и свободу личности, разработала особое законодательство, обеспечивающее многочисленные гарантии лицам, на которых распространяются эти положения.
It will be recalled that freedom of movement includes the right to circulate within the borders of a State without interference from authorities. Как все, вероятно, помнят, свобода передвижения включает право передвижения в пределах территории государства без вмешательства со стороны властей.
Members of Myanmar's ethnic minorities continued to be forcibly relocated, a discriminatory practice which violated their right to freedom of movement and to own property. Продолжается насильственное переселение членов этнических меньшинств Мьянмы, что представляет собой дискриминационную практику, нарушающую право на свободу передвижения и право владеть имуществом.
In Queensland, the Industrial Organizations Act 1997 provides for freedom to join or not to join an industrial organization. В Квинсленде Закон об отраслевых организациях 1997 года предусматривает право свободно вступать или не вступать в отраслевую организацию.
Everyone lawfully residing within the Sudan has the right to freedom of movement and to choose his residence and to leave the country. Каждому, кто законно находится на территории Судана, принадлежит право на свободное передвижение, свободу выбора места жительства и право покидать страну.
Third, each State is entitled to an equally high level of overall security, defined as freedom from threats to its existence and well-being. В-третьих, каждое государство имеет право на одинаково высокий уровень общей безопасности, определяемой как свобода от угроз для его существования и благополучия.
Case law incorporates in this right the freedom to form an opinion, to hold an opinion and to communicate it to others. Согласно судебной практике это право включает свободу составлять и иметь собственное мнение, а также сообщать его другим лицам.
In particular, they have freedom of personal relationships and reproductive rights which must be respected. Женщины, в частности, имеют право на свободную личную жизнь и право на воспроизведение потомства, и эти права должны соблюдаться.
They also constitute a direct encroachment on the personal freedoms of individuals, including the right to freedom of thought, belief and expression. Они также представляют собой прямое посягательство на личные свободы граждан, включая право на свободу мысли и убеждений и свободу слова.
The essence of peace and development is that each human being should be enabled to enjoy "better standards of life in larger freedom". Суть мира и развития заключается в том, что каждый человек должен иметь право на "улучшение условий жизни при большей свободе".
The people of Western Sahara had a right to choose their future status in freedom, and to that end only the Saharan people should participate in the referendum. Народ Западной Сахары имеет право на свободный выбор своего будущего статуса, и в этой связи в референдуме должны принимать участие лишь сахарцы.
The 1993 Subsidised Rented Sector Decree, mentioned above, offers housing associations a greater degree of self-reliance and freedom to determine their own policies and respond to market forces. Постановление об управлении сектором социального арендуемого жилья 1993 года, о котором упоминалось выше, предоставляет жилищным ассоциациям значительную свободу действий и право самим определять собственную политику и более гибко реагировать на рыночные факторы.
Individuals enjoy the freedom to establish private schools and to send their children to these schools instead of the public schools. Частные лица имеют право создавать частные школы и обучать своих детей в этих школах.
Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. Статья 37 Основного закона предусматривает, что свобода вступления в брак постоянных жителей Гонконга и их право растить детей охраняются законом.
On the basis of article 25, paragraph 1, of the Constitution, protection of individual freedom and personal security is guaranteed. Пункт 1 статьи 25 Конституции гарантирует право на свободу и личную неприкосновенность.
There are no provisions contained in the legislation of Trinidad and Tobago that provide for the right to work, or protect the freedom of choice of employment. В законодательстве Тринидада и Тобаго не содержится положений, обеспечивающих право на труд или защищающих свободу выбора работы.