Примеры в контексте "Freedom - Право"

Примеры: Freedom - Право
Rights to freedom of leaving and entering Japan Право покидать Японию и возвращаться в нее
Enact legislation to provide for freedom of information requests (Ireland); 129.34 принять законодательство, дающее право свободно запрашивать информацию (Ирландия);
Russia continues to use the notification method for registering residence, which guarantees the right to freedom of movement and choice of residence. В России продолжает действовать уведомительный порядок регистрации по месту пребывания и жительства, обеспечивающий право свободного передвижения и выбора места жительства.
The right to freedom of thought, conscience and religion is one of the rights which, in this situation, cannot be limited (art. 25). Право на свободу мысли, совести и религии является одним из прав, которое в этой ситуации не может быть ограничено (статья 25).
the right to freedom to establish schools; and к) право на свободу учреждения школ; и
Section 25, read together with section 32 of the Constitution, protected the right to freedom of association, including the rights of trade unions. Статья 25, рассматриваемая совместно со статьей 32 Конституции, защищает право на свободу ассоциации, включая права профсоюзов.
Religious matters and rights of religious communities in Montenegro are clearly covered in the Constitution which guarantees the right to freedom of thought, conscience and religion. Вопросы религии и права религиозных общин четко регулируются Конституцией, которая гарантирует право на свободу мысли, совести и религии.
Expanding these provisions to all spheres would mean a strong intervention in private law and the freedom of contract and would be disproportionate. Расширение действия этих положений на все сферы означало бы серьезное вмешательство в частное право и свободу договорных отношений и было диспропорциональной мерой.
The full array of States obligations to respect, protect and fulfil the right of every person to freedom of artistic expression and creativity should be considered for this exercise. С этой целью должен быть рассмотрен полный набор обязательств государств уважать, защищать и осуществлять право каждого человека на свободу художественного самовыражения и творчества.
In this trial... the defendant views you as the enemy... because you have the power to take away his freedom. На этом процессе для обвиняемого вы являетесь врагами так как у вас есть право отобрать его свободу.
The right of persons of concern to freedom of movement and residence (UDHR, Article 13(1)) was curtailed in other ways. ЗЗ. Право подмандатных лиц свободно передвигаться и выбирать местожительство (пункт 1 статьи 13 ВДПЧ) ограничивается и другим образом.
The right to life and the right to freedom of thought, conscience and religion remain the core of the human rights system. Право на жизнь и право на свободу мысли, совести и вероисповедания по-прежнему лежат в основе всей системы прав человека.
It infringes the right to sovereignty and political independence. It violates freedom of trade and navigation and the rules of the multilateral trading system. Он нарушает право на суверенитет и политическую независимость, подрывает свободу торговли и судоходства и нарушает правила многосторонней торговой системы.
Under that article, everyone has the right to freedom of personal philosophy and religion. Так, указанная статья гласит, что каждому гарантируется право на свободу совести.
Article 17, dealing with freedom of trade, provides for the right of the Sami population to practise reindeer husbandry. В статье 17 о свободе торговли закреплено право народа саами заниматься оленеводством.
The decree directly affects the exercise of fundamental freedoms, including the freedom of association protected in the Comprehensive Peace Agreement, the Constitution, and international human rights instruments ratified by the Sudan. Этот декрет непосредственно затрагивает осуществление основных свобод, включая право на свободу ассоциаций, предусмотренное во Всеобъемлющем мирном соглашении, конституции и международных документах по правам человека, ратифицированных Суданом.
My Special Representative stated that the Government has not only the right but also a duty to protect freedom of movement by civilians in Darfur. Мой Специальный представитель заявил, что правительство имеет не только право, но и обязанность защищать свободу передвижения гражданских лиц в Дарфуре.
The persons deprived of freedom may appeal against any measures taken by the penitentiary administration, including regarding limitations of his/her rights as a detainee. Лишенные свободы лица имеют право обжаловать любые меры, принятые тюремной администрацией, в том числе по поводу ограничения их прав в качестве задержанных.
The right to move freely within the country and the freedom to practise any profession or to engage in any occupation, industry or trade are guaranteed. Гарантируется право на свободное передвижение в пределах страны и свободу заниматься любой профессией, участвовать в любом занятии, предприятии или торговле.
The basic human right to freedom of movement is being denied to members of communities in Kosovo and Metohija suffering ethnically motivated discrimination. Члены общин в Косово и Метохии, являющиеся объектом дискриминации на основе этнической принадлежности, не имеют возможности пользоваться таким важнейшим правом человека, как право на свободу передвижения.
From 1975, Cape Verde became a lay State, ensuring de jure and de facto the right to freedom of thought, conscience and religion. С 1975 года Республика Кабо-Верде является светским государством, в котором де-юре и де-факто обеспечивается право на свободу мысли, совести и религии.
To guarantee all Brazilian citizens the right of freedom of belief and worship; гарантировать всем бразильским гражданам право на свободу убеждений и вероисповедания;
The March violence was a huge setback for the process, in that basic rights such as freedom of movement and security were fundamentally undermined. Мартовское насилие явилось серьезным откатом в этом процессе, поскольку оно нанесло значительный ущерб таким основным правам, как право на свободу передвижения и право на защиту.
Human rights norms are likewise violated, particularly those affirming freedom of movement, the right to family life and the right to education and health care. Также нарушаются нормы прав человека, особенно те, которые утверждают свободу передвижения, право на семейную жизнь и право на образование и медицинский уход.
This freedom does not entail a right to government subsidies nor a right to recognition of the certificates issued by such a private school. Право на свободу образования не влечет за собой права на правительственные субсидии или на признание свидетельств, выдаваемых такой частной школой.