Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
131.65 Continue its efforts to ensure that the Equality and Anti-Discrimination Ombudsperson's office has adequate resources to promote its work (Montenegro); 131.65 продолжать предпринимать усилия для обеспечения того, чтобы Управление Уполномоченного по вопросам равноправия и борьбе с дискриминацией располагало надлежащими ресурсами для проведения своей работы (Черногория);
The agenda will be tied in with the National Strategy for Equality and will be put into effect in coordination with the competent public institutions. Этот документ будет приведен в соответствие с Национальной стратегией обеспечения равенства и будет проводиться в жизнь совместными усилиями государственных институтов, занимающихся этими проблемами.
The Department for Work and Pension's Equality Objectives were published in April 2012 and, as part of this, the Universal Credit Programme committed to monitoring the impact of the policy change. Цели по достижению равенства Департамента по вопросам работы и пенсионного обеспечения были опубликованы в апреле 2012 года, и их составной частью является программа всеобщего кредитования, разработанная для контроля за последствиями изменения политики.
With regard to the province of British Columbia, she asked why the Human Rights Commission and the Ministry of Women's Equality had been eliminated and wondered who would fill the vacuum left by their disappearance. Касаясь ситуации в провинции Британская Колумбия, оратор спрашивает, почему были упразднены комиссия по правам человека и министерство по вопросам обеспечения равенства женщин и кто заполнит вакуум, образовавшийся в результате их ликвидации.
They are supported by the sector's Equality Challenge Unit, one of whose main tasks is to improve the recruitment, retention and career progression of women in academic life. Им оказывается помощь Группой по выполнению задач обеспечения равенства, одна из основных целей которой заключается в улучшении положения с набором, сохранением и продвижением по служебной лестнице кадров из числа женщин в течение их преподавательской карьеры.
The Women and Equality Unit with cross cutting responsibility in Government works in partnership with the Home Office to ensure effective joined up working in Government on this issue. Межведомственная правительственная Группа по проблемам женщин и равноправию функционирует в сотрудничестве с министерством внутренних дел для обеспечения принятия эффективных совместных мер для решения этого вопроса на правительственном уровне.
For the recent February 2006 elections, the Supreme Electoral Tribunal set up a programme entitled "Equality in the exercise of the right to vote", which attempted to ensure full access to the electoral process for this group. В целях обеспечения следующего выборного процесса в феврале 2006 года Верховный суд по избирательным делам разработал программу "Обеспечение равенства условий для осуществления права голоса", при помощи которой он намерен гарантировать полный доступ этой группы населения к избирательному процессу.
The National Programme for the Equality of Opportunities and Results for Women in Education was an effective tool for overcoming discrimination against women in education. Одним из эффективных механизмов преодоления дискриминации в отношении женщин в области образования является Национальная программа достижения равенства возможностей и обеспечения результатов для женщин в области образования.
In adopting the Women's Equality and Empowerment Framework in 1993, UNICEF was among the first organizations in the United Nations system to identify an operational tool for mainstreaming gender that is appropriate to its mandate and work. Утвердив в 1993 году Общую программу обеспечения равенства и реализации прав женщин, ЮНИСЕФ стал одной из первых организаций в системе Организации Объединенных Наций, разработавших оперативный механизм включения гендерной проблематики в свою основную деятельность, соответствующий его мандату и специфике деятельности.
A Follow-up Team, set up for the Equality Programme in May 1997, published its first follow-up report and submitted its suggestions for revision in February 1998. В феврале 1998 года Специальная группа по осуществлению Программы в области обеспечения равноправия, созданная в мае 1997 года, опубликовала свой первый доклад о ходе работы и представила свои предложения о возможных изменениях.
The National Programme for Equality of Opportunities and Non-Discrimination against Women - a roadmap for the Federal Government on gender issues - contains nine key objectives, each of which has targets programmed over three time periods. Национальная программа обеспечения равенства возможностей и недопущения дискриминации в отношении женщин, служащая ориентиром в работе федеральных органов власти по гендерной проблематике, включает девять основных задач, каждая из которых предусматривает цели трех видов - краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные.
The Ministry of Children and Equality has also financed a three-year project, now completed, to investigate job assessment as a means of achieving equal pay. Министерство по делам детей и равенства также финансировало трехгодичный проект, связанный с изучением вопроса об оценке труда в качестве одного из средств обеспечения равной оплаты труда.
The Municipal Government of Montevideo instituted its first Plan for Equality of Opportunities and Rights for the period 2002-2005, and in 2005 it began the process of preparing a second Plan. Муниципальный совет Монтевидео осуществил в 2002-2005 годах первый План обеспечения равенства возможностей и прав, а в 2005 году приступил к разработке второго плана.
Five years after the Federal Equality Act came into force, the German federal government can now assume that the law offers sufficient, practical and sensible instruments for enforcing equal opportunities for women and men. Сейчас, спустя пять лет после вступления в силу Федерального закона о равенстве, у федерального правительства Германии есть основания полагать, что данный закон обеспечивает достаточные, практические и разумные средства для обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин.
Equality and family policy are, therefore, increasingly focussed on issues like improving the balance between family and the working world, the improvement in conditions for active fatherhood, and the integration of women and mothers into gainful employment. Поэтому политика обеспечения равноправия и учета интересов семьи все больше сосредоточивается на таких вопросах, как совершенствование сбалансированности семейной и трудовой жизни, улучшение условий для активизации роли отцов и привлечение женщин и матерей к оплачиваемому труду.
Its activities include the evaluation and diagnostic study of MAG projects, holding workshops on gender for MAG staff members and meetings with governmental and non-governmental organizations to discuss the National Plan for Equality of Opportunities. К числу осуществленных им мероприятий относятся оценка и анализ проектов МАГ, организация семинаров по гендерным вопросам для сотрудников МАГ, а также совещаний с НПО и правительственными организациями по обсуждению Национального плана обеспечения равенства возможностей.
The Bureau of Equality of the Ministry for Social Affairs coordinated the equal opportunities programme, which sought to implement the ILO programme known as "More and Better Jobs for Women". Бюро по вопросам равенства министерства социальных дел координирует программу обеспечения равных возможностей, которая нацелена на практическое осуществление программы МОТ, известной под названием «Рабочие места для женщин: больше и лучше».
In December 2010, the British Government published "The Equality Strategy - Building a Fairer Britain", setting out its proposals for tackling the barriers to equal opportunities and social mobility. В декабре 2010 года британское правительство обнародовало "Стратегию достижения равенства - создание более справедливой Британии", изложив свои предложения, касающиеся устранения барьеров на пути обеспечения равных возможностей и социальной мобильности.
The Committee was informed by the State party that its Equality Strategy is moving away from treating inequality as principally concerning race and towards focusing on transparent frameworks to create opportunities for all. Государство-участник сообщило Комитету о том, что в своей стратегии обеспечения равенства оно отходит от рассмотрения неравенства главным образом с точки зрения расовой принадлежности и больше внимания уделяет транспарентным основам равных возможностей для всех.
Irish-HRC added that Article 41.2 of the Constitution continued to perpetuate stereotypical attitudes towards the role of women in Irish society and that the grounds of prohibited discrimination in Equality legislation should be expanded to include 'or other status'. ИКПЧ отметила также, что статья 41.2 Конституции по-прежнему способствует сохранению стереотипных представлений о роли женщин в ирландском обществе и что перечень оснований для запрещенной дискриминации в законодательстве, касающемся обеспечения равенства, необходимо расширить, включив в него формулировку "или иного статуса".
The First National Plan for Equality of Opportunities and Rights, which covers the period 2007-2011 (this clarification is provided because the Committee's question refers to a different period), went into operation last year. Первый Национальный план обеспечения равенства возможностей и прав, который охватывает период 2007 - 2011 годов (уточняем период действия плана, поскольку в вопросе Комитета указаны другие сроки), начал осуществляться в прошлом году.
Technical advice was provided through participation in 4 workshops organized by the Secretary of State for the Promotion of Equality on the Law against Domestic Violence Техническая помощь была оказана в рамках 4 семинаров, посвященных закону против насилия в семье, организованных государственным секретарем по вопросам обеспечения равенства
Equality Now urges the Commission to demonstrate its commitment to women's equal participation in decision-making processes at all levels by urging member states to propose and support the election of qualified women candidates to the post of Secretary-General. Организация «Равноправие сейчас» настоятельно призывает Комиссию продемонстрировать свою приверженность делу обеспечения равного участия женщин в процессах принятия решений на всех уровнях, предложив государствам-членам выдвигать и поддерживать квалифицированных кандидаток в ходе выборов на должность Генерального секретаря.
Significant steps towards the Gender Mainstreaming can be seen in the within some core Sector Investment Programs (SIP) and also in the fact that the Advisor to the Prime Minister on the Promotion of Equality is a permanent member of the SIP Working Groups. Значительные сдвиги в направлении учета гендерной проблематики отмечаются в рамках ряда основных секторальных инвестиционных программ (СИП); об этом также свидетельствует то обстоятельство, что советник премьер-министра по вопросам обеспечения равенства является постоянным членом рабочих групп СИП.
It also includes information on national and specialized agencies in Timor-Leste that work in the area of human rights, including the Office of the Advisor on the Promotion of Equality. Наряду с этим в ней представлены сведения о национальных и специализированных учреждениях Тимора-Лешти, которые ведут работу в области прав человека, в том числе об Управлении советника по вопросам обеспечения равенства.