Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Under its governance and leadership programme, UNIFEM supports a growing movement of women leaders around the world who are dedicated to transforming decision-making processes with an agenda for peace, equality and social justice. ЮНИФЕМ с помощью своей программы формирования руководства и управления оказывает поддержку расширяющемуся движению женских лидеров во всем мире, которые стремятся осуществить перестройку процессов принятия решений по вопросам обеспечения мира, равенства и социальной справедливости.
In the New Agenda, African countries committed themselves to "the integration of women in development" and to "ensuring equality of opportunity for women at all levels". В Новой программе африканские страны объявили о своей приверженности делу «вовлечения женщин в процесс развития» и «обеспечения женщинам равных возможностей на всех уровнях».
A second law requiring that the Government provide Parliament with an annual report on the status of equality in employment, the workplace and vocational training programmes had also been enacted. Принят также еще один закон, в котором содержится требование о ежегодном представлении правительством парламенту докладов о положении в деле обеспечения равенства в области занятости, на рабочем месте и в рамках программ профессионально-технической подготовки.
It calls on the State party to introduce effective enforcement procedures and take necessary measures, including public awareness-raising campaigns to ensure effect implementation of women's right to equality. Он призывает государство-участник включить эффективные процедуры обеспечения выполнения этих положений и принять необходимые меры, включая проведение кампании по повышению осведомленности общественности в целях эффективного обеспечения права женщин на равенство.
Importantly, the Convention provides that "special measures", such as affirmative action, taken for the purpose of securing equality for certain groups, do not constitute racial discrimination. Важно то, что согласно Конвенции "особые меры", такие, как позитивные действия, принимаемые с целью обеспечения равенства для некоторых групп, не считаются расовой дискриминацией.
In terms of family, inheritance, marriage and divorce rights, women enjoyed full equality and he law had been amended where necessary to ensure that there was no discrimination against women. Женщины полностью равны в плане прав, касающихся семьи, наследования, брака и развода, и в законодательство были внесены необходимые поправки в целях обеспечения того, чтобы в отношении женщин не проявлялось никакой дискриминации.
Special legislative measures had been taken to ensure equality and non-discrimination for the disabled; the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities were an important guide in that regard. Для обеспечения равного и недискриминационного отношения к инвалидам были приняты специальные законодательные меры; в этой связи важным подспорьем явились Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов Организации Объединенных Наций.
The posts requested for the Department of Public Information should be considered in the Committee on Information, bearing in mind the need for equality among the official languages. Должности, запрошенные для Департамента общественной информации, должны рассматриваться в Комитете по информации с учетом необходимости обеспечения равного использования официальных языков.
They must also take the initiative in making legal and administrative changes; establishing the rule of law; and creating conditions for equality, participation, peace and human security. Они также должны брать на себя инициативу в контексте осуществления изменений правовых и административных стратегий; обеспечения примата права; и создания условий для равенства, участия, мира и безопасности людей.
ILO was looking forward to cooperating further with the United Nations system in the area of equality and non-discrimination, and was convinced that the fight against discrimination was crucial to protecting all human rights. МОТ готова сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций в области обеспечения равенства и недискриминации и убеждена в том, что борьба против дискриминации имеет исключительно важное значение для защиты всех прав человека.
Additional forms of training have been organized for civil servants in State and public administration in Slovenia, at which they are acquainted with the importance of the protection of human rights, equality and coexistence. Для гражданских служащих государственных органов и администраций в Словении была организована дополнительная подготовка, в ходе которой подчеркивается важное значение защиты прав человека, обеспечения равенства и сосуществования.
(c) A focus on employment and dignified work as a means of promoting equality and eradicating poverty; с) уделение серьезного внимания вопросам занятости и обеспечения достойной работы как одному из путей поощрения равенства и искоренения нищеты;
A number of appropriate measures have been taken by Government in the sector to ensure the full development and advancement of women for the purpose of guaranteeing them the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men. На данном направлении правительством был принят ряд соответствующих мер для обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин, с тем чтобы гарантировать им пользование правами человека и основными свободами на базе равноправия с мужчинами.
According to the decision, the provision of the Constitution prohibiting discrimination did not prevent such special treatment which was considered necessary for the ensuring of equality among the members of a minority group. Согласно принятому решению, положение Конституции, запрещающее дискриминацию, не препятствует подобного рода особому обращению, которое было сочтено необходимым для обеспечения равенства между лицами, принадлежащими к меньшинству.
The Committee may therefore wish to emphasize to the representatives of the Congo the importance of ensuring equity and equality in the promotion of child health and the necessary infrastructure. Поэтому Комитет, возможно, пожелает указать представителям Конго на важность обеспечения справедливости и равенства в деятельности по укреплению здоровья детей и созданию необходимой инфраструктуры.
To participate in the drafting of normative acts to be enacted by the Confederation in so far as these are relevant to the attainment of equality; участие в разработке нормативных актов, издаваемых Конфедерацией, поскольку это необходимо для обеспечения равенства;
It has also focused on two factors that are essential to the implementation of a public policy on equality: the resources available to the State and the effective adoption by individuals of the tools needed to combat discrimination. Оно использовало сочетание двух важнейших факторов для осуществления государственной политики в области обеспечения равенства, каковыми являются применение средств, находящихся в распоряжении государства, и эффективное приобщение частных лиц к борьбе против дискриминации.
The Experts recognized the importance of information sharing between Governments on best practice examples from different industries and countries related to employment equality in transnational corporations, especially in export processing/free trade zones. Эксперты признали важное значение обмена информацией между правительствами о передовом опыте в различных отраслях и странах, касающемся обеспечения равенства в сфере занятости в транснациональных корпорациях, особенно в зонах экспортной переработки/свободной торговли.
In this regard, Mr. Lattimer expressed the view that equality and justice were not the only important reasons for linking the issues of minority rights and development. В этой связи г-н Латтимер выразил мнение, что взаимосвязь между вопросами прав меньшинств и развития обусловлена не только важными задачами обеспечения равноправия и справедливости.
She would like the delegation to explain the degree to which evidence was withheld from applicants on national security grounds and what changes could be effected in court proceedings to ensure protection of the right to equality of arms. Оратор хотела бы, чтобы делегация разъяснила, насколько часто свидетельские показания утаиваются от заявителей по соображениям национальной безопасности и какие изменения можно внести в судебные слушания для обеспечения защиты права равенства сторон.
Trade unions had organized seminars to apprise women of their rights, determine the role of the law in solving working women's problems, and ensure equality in all areas, including labour legislation. Профсоюзы организуют семинары для информирования женщин об их правах, определения роли законодательства в решении проблем работающих женщин и обеспечения равенства во всех областях, включая трудовое законодательство.
To ensure the principle of equality before the law, the Constitution binds all the organs of the State to submit to the sovereignty of law and to execute judicial judgements). В целях обеспечения соблюдения принципа равенства перед законом Конституция обязывает все государственные органы подчиняться закону и выполнять судебные решения.
We hope that the Mission will make a greater effort, on the basis of justice and ethnic equality, to ensure the multi-ethnic character of the Bosnia and Herzegovina police force. Мы надеемся, что, руководствуясь принципами справедливости и этнического равенства, Миссия предпримет активные усилия в целях обеспечения представительства различных этнических групп в составе полицейских сил Боснии и Герцеговины.
Development strategies should therefore be designed to achieve a model of growth that generated social equality and brought about a transformation of production and consumption patterns in order to restore the environmental balance of the sub-region. Поэтому любая стратегия развития должна быть направлена на достижение экономического роста, обеспечивающего социальное равенство, и на преобразование структур производства и потребления с целью обеспечения экологической сбалансированности субрегиона.
In addition, please discuss in concrete terms the progress achieved towards the equality of men and women as a result of the legislative changes cited in paragraph 7 of the report. Кроме того, просьба привести конкретную информацию о прогрессе, достигнутом в области обеспечения равенства мужчин и женщин в результате законодательных изменений, упомянутых в пункте 7 доклада.