Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The LOIE defines the "equality plan" as a set of agreed measures, based on a diagnosis of the situation, designed to achieve equality in the firm. В ОЗРР план обеспечения равноправия рассматривается как совокупность согласованных по итогам диагностического исследования мер, направленных на обеспечение равноправия на предприятии.
The Strategy sets out a framework of action for taking forward the Executive's commitment to equality, including the mainstreaming of equality into policy development/service delivery, etc. В этой стратегии излагается программа действий по выполнению ее обязательств в области обеспечения равенства, включая уделение надлежащего внимания вопросам обеспечения равенства в вопросах разработки политики, предоставления услуг и т.д.
Members made additional comments about the discrepancy between the Government's commitment to equality and the scarcity of women in higher administrative posts and asked whether specific sanctions existed, and whether the Government was determined to combine result management with equality promotion. Члены Комитета высказали дополнительные замечания по поводу явного несоответствия между приверженностью правительства делу обеспечения равноправия и незначительным числом женщин на высоких административных постах и задали вопрос о том, существуют ли конкретные санкции и намерено ли правительство сочетать регулирование результатов с поощрением равноправия.
From the point of equality, care services provided by municipalities are, in this respect, significant factors in equality, because at their best they make it possible for women to participate full-time in working life and give care-giving relatives the strength to manage longer. С точки зрения равенства предоставляемые муниципалитетами услуги по уходу являются в этом отношении важными факторами обеспечения этого равенства, так как в большинстве случаев они позволяют женщинам заниматься трудовой деятельностью полный рабочий день и дают силы родственникам, обеспечивающим уход, дольше справляться со своими функциями.
According to the Act, if the number of the staff in an employment relationship with the employer exceeds 30 employees on a regular basis, the employer must draw up an equality plan every year and implement measures promoting equality accordingly. Согласно положениям Закона, если число наемных работников, состоящих в трудовых отношениях с работодателем, превышает 30 работающих на постоянной основе человек, то работодатель должен каждый год составлять план обеспечения равноправия и осуществлять в соответствии с ним меры поощрения равноправия.
The "Optima" programme, as well as the award for entities that cooperate in promoting equal opportunities for women and men, were forerunners of the "equality plans" in businesses and the "equality mark of distinction" governed by the LOIE. Программа "Оптима" и присвоение звания "Компания - участница движения по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин" предшествовали таким предусмотренным в ОЗРР мерам, как принятие компаниями планов обеспечения равноправия и награждение отличившихся предпринимателей.
The Government Equalities Office (GEO) has responsibility for the Government's overall strategy and priorities on equality as they lead on equality policy and legislation. Правительственное управление по вопросам равенства (УВР) отвечает за общую стратегию и приоритеты правительства в вопросах обеспечения равенства, играя ведущую роль в политических решениях и законодательных инициативах по вопросам равенства.
Failure by businesses to develop equality plans as prescribed by regulation, in cases where such plans are mandatory; in this case the additional sanctions imposed by the Ministry of Labour when very serious discrimination infractions have occurred may be replaced by equality plans. В таких случаях дополнительные меры наказания, налагаемые государственными органами по труду, могут быть заменены планами обеспечения равноправия в случае устранения нарушений в области дискриминации, относящихся к числу весьма серьезных.
The political goal of integration is to enable the foreign residents to enjoy a life of equality in Germany by balancing disadvantages, increasing equality of opportunity - particularly in access to employment - and strengthening their feeling of their own value. Политическая цель интеграции заключается в том, чтобы иностранные жители могли пользоваться равными возмножностями в Германии, и достигается путем устранения проявлений неравенства, обеспечения равноправия - в особенности в сфере трудоустройства - и усиления их чувства собственной значимости.
Sustainable development goals must be inclusive and people-centred and would therefore encompass questions of equality addressed by the MDGs. Цели обеспечения устойчивого развития должны быть всеохватными и ориентированными на людей.
Many government departments now incorporate human rights education, including equality related education embracing the issue of racial discrimination, in their vocational education programmes. Образовательные программы по правам человека, которые проводятся в Юридическом колледже для других государственных должностных лиц, в том числе сотрудников сферы социального обеспечения.
International law on incitement involves balancing two competing claims and imperatives of human rights: equality and free speech. Нормы международного права, касающиеся вопроса о подстрекательстве, устанавливают баланс между двумя коллидирующими требованиями и непременными условиями в области прав человека, а именно необходимостью обеспечения равенства и необходимостью обеспечения свободы слова.
The target groups of the training were in particular those authorities that up till then did not have an equality plan or who were updating their old plan. Целевыми группами такого обучения были прежде всего органы, которые на тот момент не имели собственного плана обеспечения равенства или обновляли старый план.
Both JS2 and GIHR considered that the equality strategy of gender mainstreaming, included in reports to the CEDAW, has been abandoned. Согласно СП2 и ГИПЧ, стратегия обеспечения гендерного равенства, о которой сообщалось в докладах, представляемых КЛДЖ, была упразднена35.
The authorities said that they are working towards equality in education throughout the country. Представители системы образования сообщили о предпринимаемых ими усилиях в целях содействия обеспечения равноправного доступа населения к образованию.
However well intentioned such protective laws may be, their repeal should be considered if the goal of full equality of opportunity is to be reached. Хотя в основе этих защитительных законов могут лежать самые добрые намерения, в целях обеспечения полного равенства возможностей следует рассмотреть вопрос об их отмене.
Subject to the current updating of the data, the figures given below illustrate the success of the equality of opportunity policy initiated by CNFL. С учетом обновления имеющихся данных нижеприводимые цифры свидетельствуют об успехе коммунальной политики обеспечения равенства, проводимой Национальным советом люксембургских женщин.
The work of the MTV3 channel on equality has been discussed already in the earlier periodic reports of Finland. О работе канала МТВ-З в области обеспечения равенства уже шла речь в предыдущих периодических докладах Финляндии.
However, a number of practices preclude such equality and must be counteracted to guarantee the fulfilment of this principle in practice. Однако некоторые виды деятельности нарушают такое равенство, вследствие чего необходимо принять ряд мер с целью обеспечения выполнения данного принципа на практике.
A human-rights-based approach will also accord priority to equality and non-discrimination over other considerations when it comes to developing responses to organ shortages and establishing criteria for equitable allocation of organs. В рамках подходов, основанных на уважении прав человека, кроме того, при разработке мер реагирования на дефицит органов и установлении критериев их справедливого распределения приоритет, по сравнению с другими соображениями, обычно предоставляется вопросам обеспечения равенства и недопущения дискриминации.
To this extent, as of 2013, gender budgeting of the federal state will represent the finance-policy tool of the equality strategy of gender mainstreaming. В этой связи начиная с 2013 года составление бюджета с учетом гендерной проблематики на федеральном уровне будет представлять собой инструмент финансовой политики в рамках стратегии обеспечения равенства на основе всестороннего учета гендерных факторов.
The Association firmly believes that to ensure full empowerment and equality for women and girls, the post-2015 sustainable development agenda must include the following vital elements. Ассоциация твердо убеждена в том, что для обеспечения полномасштабной реализации прав, возможностей и равенства для женщин и девочек, программа устойчивого развития на период после 2015 года должна включать в себя следующие важные элементы.
States parties should institute gender-sensitive procedural safeguards in asylum procedures to ensure that women asylum seekers are able to present their cases on the basis of equality and non-discrimination. Государства-участники предусматривают процессуальные гарантии, учитывающие гендерный фактор, в процедурах рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища для обеспечения того, чтобы женщины, ищущие убежище, могли излагать свои аргументы в обстановке равенства и недискриминации.
The said analysis permits to refine the perception of women's labour and to specify affirmative action for women's economic empowerment, a precondition of tangible equality. Анализ данных ВСП позволяет более точно охарактеризовать восприятие женского труда и определить позитивные действия, которые следует осуществить в целях содействия расширению экономических прав и возможностей женщин, что является условием обеспечения фактического равенства.
An Inter-Ministerial Committee including NCW and NGOs working in this field has been constituted in May 2005 to review existing laws to address discrimination and ensure equality to women. В мае 2005 года был учрежден Межминистерский комитет, включающий в свой состав Национальную комиссию по делам женщин и неправительственные организации, работающие в этой области, с целью обзора существующего законодательства для решения проблемы дискриминации и обеспечения равноправия женщин.