Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
It also recommends the adoption of an equality plan with a view to ensuring the effective implementation of the law and that the Equal Opportunities Commission be strengthened. Он также рекомендует принять план обеспечения равенства для эффективного осуществления закона и укрепить деятельность Комиссии по равным возможностям.
These legislative, administrative and budgetary instruments form the basis for guaranteeing the rights of the child as far as equality of opportunities for education is concerned. Вышеназванные меры законодательного, административного и бюджетного характера создают основу для достижения результатов обеспечения прав ребенка в области равных возможностей получения образования в Таджикистане.
The Committee recommends that the State party enact federal legislation to comprehensively protect the rights to equality and non-discrimination on all the prohibited grounds. Комитет рекомендует государству-участнику ввести в действие федеральное законодательство для обеспечения полной защиты права на равенство и права не подвергаться дискриминации по всем запрещенным признакам.
Foreigners who reside legally in Japan are afforded the same social security as Japanese people in accordance with the principle of equality for nationals and foreigners. Иностранцам, проживающим в Японии на законных основаниях, предоставляются те же условия социального обеспечения, что и японцам, согласно принципу равенства между гражданами и иностранцами.
To ensure equality of treatment, the additional time may need to be allowed for example for a notification sent by traditional mail to reach overseas suppliers or contractors. Для обеспечения всем равного положения может потребоваться выделение дополнительного времени, например, для того, чтобы уведомление, отправленное с использованием обычной почты, успело дойти до зарубежных поставщиков или подрядчиков.
In order to ensure equality, the Government had taken institutional measures, formulated sectoral policies and strategies, set up monitoring groups and adopted numerous pieces of legislation. Для обеспечения равенства правительство приняло институциональные меры, разработало секторальную политику и стратегии, создало группы по мониторингу и приняло многочисленные законодательные акты.
This right is of crucial importance for ensuring equality of opportunity for persons with disabilities and their full and effective participation and inclusion in society. Это право имеет решающее значение для обеспечения равенства возможностей инвалидов и их полного и эффективного вовлечения и включения в общество.
The subsidy to the German minority schools is increased to ensure full compliance with the principle of equality for these schools. Субсидии для школ для немецкого меньшинства повышаются с целью обеспечения полного соответствия принципу равенства для этих школ.
IHRC-UOCL recommended that Papua New Guinea enact special legislation to ensure rural women full equality and rights to improvement and development, specifically with respect to employment and education. МСПЧ-КПО рекомендовала Папуа-Новой Гвинее принять специальное законодательство в целях обеспечения полного равенства и прав женщин в сельской местности на улучшение жизни и развитие, в особенности в сфере занятости и образования.
Similarly, both the right to health and the right to development underline the imperative of ensuring transparency, equality, participation, accountability and non-discrimination. Аналогичным образом, и право на здоровье, и право на развитие указывают на императив обеспечения прозрачности, равенства прав, широкого участия, подотчетности и недискриминации.
The work of human rights treaty bodies over the last years has indicated areas of action at national and international levels to ensure equality of opportunity in education. В последние годы работа правозащитных договорных органов позволила выявить сферы, требующие действий на национальном и международном уровнях для обеспечения равенства возможностей в сфере образования.
Second, substantive equality requires the law to ensure that all citizens with an equal income must bear an equal tax burden, thereby contributing equally to public expenses. Во-вторых, равенство по существу требует от закона обеспечения того, чтобы все граждане с одинаковыми доходами несли одинаковое налоговое бремя, тем самым в равной мере обеспечивая покрытие государственных затрат и расходов.
Measures taken to integrate a gender dimension into the educational policy and ensure equality in the access to education between girls and boys were further underlined. Также особо говорится о мерах, принятых для учета гендерных аспектов при формировании политики в сфере образования, а также для обеспечения равного доступа к образованию для мальчиков и девочек.
The duties may require positive action to address disadvantage and to integrate equality into all areas of a public authority's work. Эти обязанности могут требовать принятия позитивных мер для улучшения положения уязвимых лиц и обеспечения равенства во всех областях деятельности государственных органов.
(a) Supporting national equal opportunity or equality programme goals with the provision of gender-relevant statistics; а) поддержка целей национальной программы обеспечения равных возможностей или равенства посредством предоставления гендерной статистики;
The Committee noted that much remained to be done to ensure the full participation and equality of persons with disabilities in the Asia-Pacific region. Комитет отметил, что по-прежнему сохраняется большой объем работы в деле обеспечения полномасштабного участия и равноправия инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The organization works not only to promote Esperanto, but also to stimulate discussion on world languages and to call attention to the need for equality among languages. Организация своей работой не только содействует распространению эсперанто, но также активизирует дискуссию по языкам мира и привлекает внимание к необходимости обеспечения равноправия языков.
There is a public defender system, through the office of The Peoples lawyer, to ensure an equality of arms in advocacy. Для обеспечения равенства состязательных возможностей в адвокатской деятельности существует система народной защиты, действующая в рамках института народных защитников.
This program aims to systematically help Roma to improve their living conditions and ensure equality of members of Roma minority with all the other citizens. Эта программа направлена на оказание рома систематической помощи в интересах улучшения условий их жизни и обеспечения равенства представителей меньшинства рома и всех других граждан.
The Chamber of Deputies has before it a bill on the application of full equality in the social security system and under tax law. В Палате депутатов находится на рассмотрении законопроект об обеспечении полного равенства в системе социального обеспечения и в рамках налогового законодательства.
It urged the State to be more proactive in eliminating these practices and recommended the use of temporary special measures to achieve substantive equality for women. Он настоятельно призвал государство занять более активную позицию и незамедлительно приступить к искоренению этой практики и рекомендовал использовать временные специальные меры для обеспечения большего равенства для женщин.
(b) Establishing codes of conduct for public officials to ensure respect for the principles of equality and non-discrimination; Ь) разработка и принятие кодексов поведения государственных должностных лиц в целях обеспечения уважения принципов равенства и недискриминации;
The State Party is committed to ensuring both vertical and horizontal equality as well as eliminating discrimination based on the distinction between private and public spheres. Государство-участник исполнено решимости добиваться обеспечения равенства как в горизонтальном, так и вертикальном измерении, а также стремиться к ликвидации дискриминации, обусловленной различиями между частной и государственной сферами.
The new Constitution gives an opportunity for enactment of progressive laws that can close the legislative gap and lay a strong framework for women's equality. Новая Конституция создает благоприятную почву для принятия прогрессивных законов, которые смогут устранить эту брешь в законодательстве и заложить надежную законодательную основу для обеспечения равенства женщин.
In addition to legal and institutional measures, awareness-raising measures and the promotion of private initiatives are key tools of Liechtenstein equality policy. Помимо правовых и институциональных мер, основными инструментами политики Лихтенштейна в области обеспечения равенства являются меры по повышению осведомленности и содействию частным инициативам.