Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The Committee recommends that the State party promote the adoption of policies within universities aimed at creating a more favourable climate for women in order to achieve equality. Комитет рекомендует государству-участнику добиваться проведения в университетах курса, направленного на создание более благоприятных условий для женщин в целях обеспечения равенства.
The principle of equality requires that one's vote be given equivalent weight to that of the other voters in order to ensure equal representation. Принцип РАВЕНСТВА требует, чтобы все голоса имели равный вес для обеспечения равного представительства.
In June 2010, the Government set up an inter-ministerial working group to prepare comprehensive institutional arrangements for the area of ensuring equality and protection against discrimination. В июне 2010 года правительство создало межведомственную рабочую группу для разработки всеобъемлющих институциональных механизмов в сфере обеспечения равноправия и защиты от дискриминации.
States have a responsibility to create the legal bases for measures to achieve the objectives of full participation and equality for persons with disabilities. Государства несут ответственность за создание правовой основы для принятия мер с целью обеспечения участия инвалидов в полной мере в жизни общества и их равноправия.
States are also convinced of the need to ensure equality and non-discrimination between all groups in society and to find peaceful and constructive solutions to minority situations in accordance with international law. Государства убеждены также в необходимости обеспечения равноправия и недопущения дискриминации между всеми группами общества и изыскания мирных и конструктивных решений ситуациям меньшинств в соответствии с международным правом.
Although this practice achieved the aim of ensuring equality of remuneration for all staff members, irrespective of their nationality, it did not satisfy the principle of equity among Member States. Хотя такая практика позволяла решить задачу обеспечения равенства вознаграждения всех сотрудников независимо от их гражданства, она не удовлетворяла принципу справедливости среди государств-членов.
The Charter was initiated by the developing countries based on the perceived need to restructure international economic relations on the basis of greater equality and the recognition of their specific needs. Инициаторами принятия Хартии выступили развивающиеся страны, которые исходили из очевидной необходимости перестройки международных экономических связей на основе обеспечения большего равенства и признания их особых потребностей.
The Ministers agreed to strengthen the CSCE role as a pan-European and transatlantic forum for cooperative security as well as for political consultation on the basis of equality. Министры решили повысить роль СБСЕ как пан-европейского и трансатлантического форума для совместного обеспечения безопасности, а также проведения политических консультаций на основе равенства.
The Government was constantly trying to improve its legislation to promote equality and would receive the advice and comments of the Committee in the best possible spirit. Правительство постоянно пытается усовершенствовать законодательство страны в целях обеспечения большего равенства и воспримет советы и замечания Комитета в самом благожелательном духе.
The involvement of all groups of people in development means that there is a move towards productivity, equality, sustainability and empowerment. Участие всех групп населения в процессе развития означает прогресс в направлении обеспечения производительности, равноправия, устойчивого развития и расширения прав.
The Government is committed to the promotion of equality of opportunity in housing and has been involved in a number of initiatives to ensure that this comes about. Правительство поощряет равенство возможностей в жилищном секторе и приняло участие в ряде инициативных начинаний с целью обеспечения такого равенства.
The Department of Health Social Services Inspectorate is committed to the promotion of race equality in all social services provision. Инспекторам по вопросам социального обеспечения поручено поощрять расовое равенство во всех службах социального обеспечения.
Here are some provisions of Bolivian legislation that support equality and condemn any type of discrimination: Ниже приводятся некоторые положения законодательства Боливии, касающиеся обеспечения равноправия или осуждения всякого рода дискриминации.
To ensure the equality of all people before the law, Governments should eliminate discrimination, promote tolerance and recognize the value of diversity. Для обеспечения равенства всех людей перед законом правительствам следует стремиться к устранению дискриминации, содействовать обеспечению условий терпимости и признавать ценность разнообразия.
To achieve the goal of de facto equality of women and men special efforts should be made in order to increase the status of women. Для обеспечения фактического равенства мужчин и женщин следует предпринять специальные усилия, с тем чтобы улучшить положение женщин.
Most countries have enacted legal measures to ensure that women have equal opportunities before the law, that is de jure equality. Большинство стран приняли законодательные меры для обеспечения женщинам равных возможностей перед законом, т.е. гарантировали им юридическое равенство.
In their early years, women's committees gave priority to the national struggle for liberation and neglected the issue of emancipation and achievement of equality in a patriarchal society. На начальном этапе своей деятельности женские комитеты уделяли первостепенное внимание национальной борьбе за освобождение и не занимались проблемами эмансипации и обеспечения равенства в рамках патриархального общества.
However, the National Board of General Education is currently preparing a national evaluation of the comprehensive school system, including implementation of human rights and equality. Однако Национальный совет по вопросам общего образования в настоящее время подготавливает национальную оценку системы школьного обучения, включая вопросы осуществления прав человека и обеспечения равенства.
Create a framework for equality of opportunities. создание условий для обеспечения равенства возможностей;
The Administration must promote the development of adequate means for an effective equality of opportunity in access to and success in education. Администрация должна содействовать развитию надлежащих средств для обеспечения подлинного равенства возможностей в плане доступа к образованию и его успешного получения.
Reduction of pay differentials between women and men is an important equality requirement in political decision-making, as well as in labour market negotiations. Сокращение различий в оплате труда между женщинами и мужчинами является важным требованием для обеспечения равноправия в процессе принятия политических решений, а также при проведении переговоров на рынке труда.
The intention of this provision is that the equality perspective should be considered in all activities and development measures at the workplace. Цель данного положения направлена на учет требований, касающихся обеспечения равноправия, во всех видах деятельности, осуществляемых на рабочем месте, и мерах, направленных на развитие.
Areas of decisive importance for the quality of life and for the achievement of full participation and equality are pointed out. В них указываются также области, имеющие решающее значение для обеспечения качества жизни, всестороннего участия в жизни общества и равенства.
The programme of action also includes components to develop social security, equality of opportunity for women and social and labour statistics. Программа действий также включает в себя направления, предусматривающие развитие системы социального обеспечения, расширение равенства возможностей для женщин и развитие статистики в социальной и трудовой сферах.
One of the key goals is to "inspire a new generation of women and men working together for equality". Одна из ключевых целей состоит в том, чтобы "поощрять новые поколения женщин и мужчин к совместным действиям в интересах обеспечения равноправия".