Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Please provide information on temporary special measures taken or envisaged to accelerate the achievement of equality in all areas, covered by the Convention, especially in the area of girls' enrolment and retention in schools, and also in the area of employment of women. Просьба представить информацию о временных специальных мерах, принимаемых или планируемых для ускорения достижения равноправия во всех сферах, охватываемых Конвенцией, в частности в вопросах, зачисления девочек в школы и их непрерывной учебы, а также обеспечения занятости женщин.
There are also a number of equality and anti-discrimination policies such as the Education policy, the National HIV and AIDS Policy and the women and gender development policy, etc. Кроме того, проводится ряд политических программ в области обеспечения равенства и недискриминации, включая политику в области образования, национальную политику по борьбе с ВИЧ/СПИДом, политику в области продвижения прав и возможностей женщин и гендерного равенства и т.д.
Sustainable industrial development contributed significantly to the promotion of sustainable consumption and production patterns based on equality, differentiated approaches to development and respect for all, as set out in Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development. Устойчивое промышленное развитие в значительной степени способствует внедрению рациональных моделей потребления и производства на основе обеспечения равенства, дифференцированных подходов к развитию и уважения человеческого достоинства всех людей согласно принципу 7 Рио-де-жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
The theme of the thirty-fourth session of the United Nations Economic and Social Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), held in San Salvador in August 2012, had been structural change for equality. Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭКЛАК) избрала для своей тридцать четвертой сессии, прошедшей в Сан-Сальвадоре в августе 2012 года, тему "Структурные изменения в интересах обеспечения равенства".
Regarding paragraph 104, we emphasize that there are many ways toward the realization of universal health coverage as a goal to advance equality of access and quality health services for all our populations, and that achieving and sustaining this coverage is primarily the responsibility of national Governments. В отношении пункта 104 мы подчеркиваем, что существует много путей обеспечения всеобщего медицинского обслуживания в качестве одной из целей достижения равного доступа и качественных медицинских услуг для всех слоев населения и что ответственность за достижение и обеспечение такого обслуживания в первую очередь несут национальные правительства.
Access to quality secondary and tertiary education for women and girls is a basic human right and one of the most effective strategies for the achievement of equality for women and girls. Доступ к качественному среднему и высшему образованию для женщин и девочек является основным правом человека и представляет собой одну из наиболее эффективных стратегий обеспечения равенства для женщин и девочек.
The equal opportunities policies for all and policies of equality of opportunities between women and men are transversal to all measures, in particular with regard to a life cycle work approach. Принципы обеспечения равных возможностей для всех и равных возможностей для женщин и мужчин положены в основу всех мер, касающихся, в частности, трудовой деятельности на всех этапах.
During the past decade, the State has undertaken a number of policies and actions to guarantee equality of opportunity in access to education. В числе наиболее важных мер политики и действий, предпринятых в текущее десятилетие венесуэльским государством для обеспечения равенства возможностей доступа к образованию, можно назвать следующие:
Our mission is to struggle for equality and the rights of children and against child trafficking; for education promoting responsible parenthood; and for support for orphans, vulnerable children and persons living with HIV. Мы видим свою миссию в том, чтобы бороться за равенство и права детей и против торговли детьми, выступаем за просветительскую работу в целях обеспечения ответственного воспитания детей в семье, за оказание поддержки сиротам, уязвимым категориям детей и лицам, больным ВИЧ.
The State party should undertake structural reform of the system of administration of justice with a view to balancing in practice and ensuring equality of arms between the respective roles of the procurator and the defence counsel in judicial proceedings and ensuring the independence of the judiciary. Государству-участнику следует провести структурные реформы системы отправления правосудия с целью ее практического уравновешивания и обеспечения равенства состязательных возможностей при выполнении прокурором и адвокатом своих соответствующих ролей в ходе судебных процессов и обеспечения независимости судебной власти.
In 2011, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) noted the establishment, in 2010, of an inter-ministerial working group to prepare a comprehensive institutional arrangement for ensuring equality and protection from discrimination. В 2011 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) отметил создание в 2010 году межведомственной рабочей группы по подготовке предложения о всеобъемлющих институциональных процедурах обеспечения равенства и защиты от дискриминации.
CEDAW urged Equatorial Guinea to establish a legislative basis for the adoption of temporary special measures to accelerate women's substantive equality with men, in particular to increase the participation of women in political decision-making positions, the judiciary and the civil service. КЛДЖ настоятельно призвал Экваториальную Гвинею создать законодательную базу для принятия временных специальных мер в целях ускоренного обеспечения фактического равноправия женщин и мужчин, в частности расширять представленность женщин на политических руководящих должностях, в судебной системе и на гражданской службе.
In the light of the 22 constitutional articles covering the protection of women's rights and their political, economic and social empowerment, the most important of which is article 11, parliament will be reviewing a number of relevant laws to guarantee equality and non-discrimination. С учетом наличия в Конституции 22 статей, посвященных защите прав женщин и расширению их возможностей в политической, экономической и общественной областях, главной из которых является статья 11, парламент намерен рассмотреть ряд соответствующих законов в целях обеспечения равенства женщин и недопущения их дискриминации.
Lastly, she requested further information on best practices to ensure that the existing human rights framework was used to ensure that equality was at the centre of the policy-making processes, particularly to ensure that women had equal access to resources and assistance. Наконец, она просит предоставить дополнительную информацию о передовой практике в области использования существующих рамочных принципов прав человека, для того чтобы вопрос о равноправии оставался в центре внимания в процессе разработки политики, особенно в том, что касается обеспечения равного доступа к ресурсам и помощи для женщин.
He reaffirmed the commitment to the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and undertook to translate the commitments by its Member States into meaningful change for equality, peace and sustainable development. Содружество подтверждает приверженность осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и обязуется выполнить обещания, данные его государствами-членами в отношении существенных перемен в целях обеспечения равенства, мира и устойчивого развития.
The Committee requested the Government to continue to provide information on the specific measures taken to promote and ensure women's equality of opportunity and treatment in employment and occupation in the private and public sectors, and in rural and urban areas. Комитет просил правительство продолжать представлять информацию о специальных мерах, принятых для поощрения и обеспечения равенства возможностей женщин и равного отношения к ним в сфере труда и занятий в частном и государственном секторах как в сельских, так и городских районах.
(b) To amend its Nationality Act with a view to bringing it into full compliance with the Convention and enabling Bruneian women to transmit their nationality to their children and foreign spouses on a basis of equality with Bruneian men. Ь) внести поправки в свой Закон о гражданстве с целью приведения его в соответствие с Конвенцией и обеспечения брунейским женщинам возможности передавать свое гражданство детям и супругам-иностранцам на основе равенства с брунейскими мужчинами.
105.7 Continue taking the necessary measures of accountability to ensure full compliance in all sectors with the national legislation in the field of gender rights and equality (Uruguay); 105.7 продолжать принимать необходимые меры в области обеспечения подотчетности с целью полного соблюдения во всех секторах национального законодательства, касающегося гендерных прав и равенства (Уругвай);
In the Republic of Moldova, OHCHR worked with the Ministry of Health to establish an anti-discrimination commission to examine equality issues in law, policy and practice in the health sector. В Республике Молдова УВКПЧ проводило работу с Министерством здравоохранения в целях создания комиссии по борьбе с дискриминацией для анализа законодательства, политики и практики в области здравоохранения на предмет их соответствия нормам, касающимся обеспечения равенства.
The reservations essentially nullify the core purpose of the treaties as they relate to women's rights and equality and raise doubt as to the State's commitment to protecting human rights. Такие оговорки, по сути, сводят на нет основное предназначение этих договоров, поскольку они ущемляют права женщин и их равенство, ставя под сомнение приверженность этих государств делу обеспечения защиты прав человека.
Once we are aware of gender issues, we can re-examine our attitudes and develop the skills and knowledge needed to ensure that gender equity and equality are achieved in terms of health and health care. Как только нам становится известно о гендерных проблемах, мы можем пересмотреть наши взгляды и обрести навыки и знания, необходимые для обеспечения гендерного равенства и справедливости в области здравоохранения.
Specific support for SMEs has been organized by mobilizing pilot areas and numerous large enterprises, ready to share their best practices in respect of occupational equality and to support SMEs in the relevant activities undertaken. К оказанию поддержки непосредственно МСП привлекаются пилотные регионы и многие крупные предприятия, которые готовы поделиться своим опытом работы в сфере обеспечения равенства на рабочих местах и оказать помощь в проведении мероприятий, осуществляемых на этих МСП.
The GOG recognizes that in order to uphold the right to work the state must facilitate the right to education and other basic rights such as health and equality of access to these services. Правительство Гайаны признает, что для обеспечения права на труд государство должно содействовать осуществлению права на образование и других основных прав, в частности на медицинское обслуживание и равный доступ к таким услугам.
Such a treaty should permit legal planning, promote equality before the law, prohibit elder abuse, facilitate the participation of, and promote respect for, older persons in society, and serve as an instrument for accountability, monitoring, data collection and reporting. Такой договор должен предусматривать возможность осуществления планирования в правовой сфере, содействовать равенству перед законом, запрещать надругательства над пожилыми людьми, содействовать участию пожилых людей в жизни общества и поощрять их уважение, а также служить инструментом для обеспечения отчетности, контроля, сбора данных и представления докладов.
The civil society representatives further emphasized that equality, development, social justice, peace and human rights were mutually reinforcing, cross-cutting and served as the guiding principles to ensure a just distribution of the benefits of development and economic growth. Представители гражданского общества также подчеркнули, что равенство, развитие, социальная справедливость, мир и права человека подкрепляют друг друга, пересекаются друг с другом и служат руководящими принципами в деле обеспечения справедливого распределения благ развития и экономического роста.