Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
First, in recognition of the inequality women face globally in claiming their human rights, in particular their economic, social and cultural rights, the specific focus on women's equality needs to be central to any analysis. Во-первых, в порядке признания того, что женщины повсюду в мире находятся в неравном положении в плане обеспечения их прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав, при проведении любого анализа следует прежде всего делать конкретный акцент на обеспечении равноправия женщин.
Rather, the report (A/60/290) should have provided a more in-depth analysis that could help States with their decisions and policies for implementing the World Programme of Action concerning Disabled Persons and contribute to progress in respect of the rights and equality of opportunities of such persons. В докладе (А/60/290) следовало бы скорее дать более глубокий анализ, который мог бы помочь государствам в принятии решений и разработке стратегий по осуществлению Всемирной программы действий в отношении инвалидов и внести свой вклад в достижение прогресса в деле защиты прав и обеспечения равных возможностей таких людей.
On the World Day of Social Justice, we recognize the importance of tackling poverty, exclusion and unemployment, in order to promote solidarity, harmony and equality of opportunity within and between societies. Отмечая Всемирный день социальной справедливости, мы подтверждаем важное значение борьбы с нищетой, социальной изоляцией и безработицей для поддержки принципов солидарности, согласия и обеспечения равных возможностей как в жизни самих обществ, так и в отношениях между ними.
This year's International Women's Day is celebrated under the theme "Equal Rights, Equal Opportunities: Progress for All", and underlines the importance of ensuring equality, dignity, economic and social liberty for women and girls. В этом году Международный женский день отмечается под девизом «Равные права, равные возможности: прогресс для всех», который еще раз подчеркивает важность обеспечения равноправия, уважения достоинства, а также социальной и экономической свободы для женщин и девушек по всему миру.
The Plan involves not only SERNAM, but also, and to a significant degree, the various Ministries and departments responsible for social, economic and political issues related to equality of opportunity between women and men, as well as to civil society as a whole. Ответственность за выполнение Плана лежит не только на НУДЖ, но в значительной мере и на различных министерствах и ведомствах, политические, экономические и социальные аспекты деятельности которых имеют прямое отношение к проблеме обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин; немалую долю ответственности несет и общество в целом.
The present report examines core issues and emerging trends in development approaches to the advancement of persons with disabilities in a broad human rights framework, and progress in furthering the goals of full participation and equality. В настоящем докладе рассматриваются ключевые проблемы и новые тенденции в разработке целостного подхода в контексте общего развития к решению вопросов улучшения положениях инвалидов в рамках реализации широкой задачи защиты прав человека, а также прогресс в деле достижения целей обеспечения полноценного участия и равенства инвалидов.
Because of their basic and general character, the principle of non-discrimination as well as that of equality before the law and equal protection of the law are sometimes expressly referred to in articles relating to particular categories of human rights. Например, в пункте 4 статьи 23 отмечается, что государства-участники должны принимать надлежащие шаги для обеспечения равенства прав, а также обязанностей супругов в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и при его расторжении.
There is a need to show that education should not only use technology as an end in itself, but also as a means to promote creativity, empowerment and equality and produce efficient learners and problem solvers. Необходимо продемонстрировать, что использование технологий в сфере образования является не самоцелью, а средством поощрения творческого подхода, создания новых возможностей и обеспечения равноправия в сфере образования и подготовки эффективных учащихся и кадров, способных решить сложные задачи.
The basis of the award was not the principle of equal treatment but the hardship clause in the PRNG. 4.6 The State party therefore concludes that there has been no breach of the principle of equality contained in article 26 of the Covenant. Основанием для предоставления этой пенсии явился не принцип обеспечения равных прав, а положение о вознаграждении за трудные условия работы, содержащееся в ППНГ. 4.6 Соответственно, государство-участник приходит к заключению, что принцип равенства перед законом, содержащийся в статье 26 Пакта, нарушен не был.
The Ministry of Labour and Immigration, through the Directorate General of the Labour Inspection Office and Social Security, is the authority with responsibility for supervising the implementation of equality plans in business. Не представляется возможным привести конкретные данные о числе планов обеспечения равенства, принятых с момента вступления в силу Закона о равноправии, поскольку в действующем законодательстве не предусматривается создание реестра таких планов.
Using substantive equality to understand the right to housing as it pertains to women, would go some distance in ensuring that women's structural and systemic disadvantage with respect to housing is both recognized and addressed. Использование принципа реального равенства для понимания права на жилье применительно к женщинам стало бы важным шагом в деле обеспечения признания и устранения структурных и системных проблем, ограничивающих возможности женщин в сфере осуществления права на жилье.
In addition, it has provided assistance with the establishment of a network of women ministers and parliamentarians to ensure that issues of equity, equality and women's empowerment are taken into account in the country's development policies and programmes. Кроме того, ЮНФПА оказал помощь в создании сети, объединяющей женщин-министров и женщин-парламентариев, в целях обеспечения того, чтобы вопросы, касающиеся равенства и равноправия женщин и расширения их прав и возможностей, учитывались в государственной политике и программах развития.
i) To develop effective policies and implementation mechanisms and exchange good practices for the full achievement of equality for Roma/Gypsies and Travellers. i) разработать эффективную политику и создать механизмы ее осуществления, а также обмениваться информацией о наиболее эффективных способах полного обеспечения равенства представителей народа рома/цыган и лиц, ведущих кочевой образ жизни.
All of the sessions that we attended have influenced and contributed to the annual approaching of strategic subjects, the collaboration in the elaboration of the plans of equality of our Government and the knowledge of the performances that are carried out beyond our boundaries. Все сессии, на которых мы присутствовали, содействовали рассмотрению в рамках года стратегических целей, сотрудничеству в связи с подготовкой планов нашего правительства по вопросам обеспечения равенства и информированию о деятельности, которая осуществляется за пределами наших границ.
The final Declaration of the Millennium Summit properly recommended comprehensive reform in all aspects, thus rejecting quick fixes or short-cuts on key issues such as the veto, the equality of Member States and effectiveness. В заключительной декларации Саммита тысячелетия содержится мудрая рекомендация о проведении всеобъемлющей реформы во всех ее аспектах путем отказа от быстрых решений и коротких путей, такой всеобъемлющей реформы, которая включала бы решение проблемы права вето, обеспечения равенства государств-членов и эффективности деятельности.
The Constitution guarantees the rights of participation and association, the principle of equality before the law, the implementation of all constitutional guarantees, and the rights to due process and to an independent and impartial system of administration of justice. С этой целью Консультативный комитет в составе представителей министерства социального обеспечения, Комиссии по делам женщины, ребенка и семьи Национального конгресса, ИННФА, организации "За правосудие", Форума за детей и подростков и ЮНИСЕФ подготовил соответсвующий проект.
Notwithstanding the level of resources available to meet the security challenges that confronted the complex, the Security and Safety Service would do all within its power to ensure that delegations were treated with dignity, equality and respect. Несмотря на недостаточный объем имеющихся ресурсов для решения проблем обеспечения безопасности, возникающих в комплексе, Служба охраны и безопасности делает все возможное для того, чтобы отношение к членам делегаций было уважительное и основывалось на принципах равенства и при этом не ущемлялось бы их достоинство.
However, the Committee is to be informed about the nature of such measures and their conformity with the principles of non-discrimination and equality before the law and equal protection of the law. Например, в пункте 4 статьи 23 отмечается, что государства-участники должны принимать надлежащие шаги для обеспечения равенства прав, а также обязанностей супругов в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и при его расторжении.
Other salient topics directly related to the right to education, quality, equity and the mobilization of financial resources in order to guarantee equality in education for all, without exception or discrimination, were addressed. Были также рассмотрены важные аспекты проблем, непосредственно связанных с правом на образование, качеством образования, равными возможностями получения образования и мобилизацией финансовых ресурсов в целях обеспечения всеобщего и недискриминационного доступа к образованию.
One of the key successes in the empowerment of women related to enhanced participation of women in decision-making and more equality in access to education, where progress has been made across countries. Одним из наиболее важных достижений в области обеспечения прав и возможностей женщин стало более активное участие женщин в принятии решений и предоставление им более равноправного доступа к образованию, что можно видеть на примере многих стран.
Ramola Bhar Charitable Trust Ramola Bhar Charitable Trust was established in the year 1990 by a group of academicians, professionals and grass-roots level activists to create a habitable society and ensure justice and equality for women and children. Благотворительный фонд «Рамола Бхар» был учрежден в 1990 году группой ученых, специалистов и активистов, ведущих работу на низовом уровне, в целях создания благоприятного для жизни общества и обеспечения правосудия и равенства для женщин и детей.
However, it was said that, for the purpose of ensuring the equality of parties in treaty-based investor-State arbitration, it might be advisable to provide the right for an investor to react to the host State's offer of transparent arbitration. Вместе с тем было указано, что в целях обеспечения равенства сторон в рамках арбитражного разбирательства по спорам между инвесторами и государством было бы, возможно, целесообразно предусмотреть для инвестора право на выражение своего мнения в отношении предложения принимающего государства принять участие в прозрачном арбитражном разбирательстве.
Mr. Ajraoui (Morocco) said that the 2004 reform of the Family Code was a legislative milestone that enshrined the universal values of justice, equality and equity and provided a framework for protection of the family and children. Г-н Аджрауи (Марокко) говорит, что последняя реформа Семейного кодекса, проведенная в 2004 году, является важной законодательной инициативой, которая свидетельствует о значении правосудия, равенства и справедливости, а также общечеловеческих ценностей и создает основу для обеспечения адекватной защиты семьи и детства.
The FDA has held several conferences contributing to reduce poverty, bring economic development to Africa, improve global welfare, enhance national security, improve the environment for education, improve African-U.S. relations, and encourage trade, freedom, and equality. ФДА провел ряд конференций по вопросам сокращения масштабов нищеты, обеспечения экономического развития Африки, подъема всеобщего благосостояния, усиления национальной безопасности, улучшения образовательной среды, улучшения отношений между африканскими странами и США и содействия развитию торговли и укреплению свободы и равенства.
The CIG has already hold meetings with the Administration of some State owned companies in order to support them in the elaboration of such equality plans. Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства уже провела совещания с администрацией некоторых государственных предприятий с целью оказания последним поддержки в разработке указанных планов обеспечения равенства.