Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Accordingly, it is important to draw the attention of the General Assembly to the importance that attaches to maintaining affirmative action programmes in order to guarantee by law an effective equality of opportunity for members of ethnic and racial minorities. Вот почему важно обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то значение, которое придается сохранению программ позитивных действий для обеспечения в соответствии с законом подлинного равенства возможностей для лиц, принадлежащих к этническим и расовым меньшинствам.
Action should be taken to eliminate discrimination against girls and young women and ensure their full enjoyment of human rights and fundamental freedoms through comprehensive policies, plans of action and programmes on the basis of equality. Необходимо принимать меры для ликвидации дискриминации в отношении девушек и молодых женщин и для обеспечения полного осуществления ими прав человека и основных свобод с помощью всеобъемлющей политики, планов действий и программ на основе равенства.
Nevertheless, she noted that, although women were increasingly integrated and accepted in the public sphere, women's equality within the private sphere remained a problem. Тем не менее она отметила, что, хотя женщины все шире вовлекаются в работу в государственной сфере и признаются в ней в таком качестве, проблема обеспечения равноправия женщин в частном секторе по-прежнему сохраняется.
In view of what I have just said, it is evident that the goal of substantive equality for both individuals and groups is very distant. С учетом того, о чем я только что говорил, вполне очевидно, что цель обеспечения реального равноправия как для индивидуумов, так и для групп, весьма далека от достижения.
To this end the developing countries' rate of economic growth must be accelerated to provide more sources of employment, alleviate poverty and improve income distribution by ensuring greater equality of opportunity. В этих целях необходимо ускорить темпы экономического роста развивающихся стран, с тем чтобы создать больше источников занятости, облегчить бремя нищеты и усовершенствовать процесс распределения доходов на основе обеспечения большего равенства возможностей.
In view of the 1995 Fourth World Conference on Women, some countries, for example Sweden and the United Kingdom, are instituting new mechanisms on equality and adopting new anti-discrimination legislation. В преддверии четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в 1995 году, некоторые страны, например Швеция и Соединенное Королевство, создают новые механизмы для обеспечения равенства и принимают новые антидискриминационные законы.
In view of the difficulties that might arise in guaranteeing the right to non-discrimination, the Kingdom of Spain is strengthening protection against racial discrimination by attempting to nip in the bud dangerous and inadmissible attitudes in this sphere, contrary to equality. С учетом тех трудностей, которые могут возникнуть в процессе обеспечения соблюдения права на недискриминацию, Королевство Испании принимает меры по усилению защиты от расовой дискриминации с целью устранения причин появления в этой области опасных и неприемлемых стереотипов, противоречащих принципу равноправия.
Non-selectivity, impartiality and absolute and genuine respect for the sovereign equality of States should be the guiding standards in the process of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council. Неизбирательность, беспристрастность, а также абсолютное и полное уважение суверенного равенства государств должны стать руководящими ориентирами в процессе обеспечения справедливого представительства в Совете Безопасности и расширения его членского состава.
While not claiming that New Zealand was entirely free of racial discrimination, his Government had the strong political will to ensure that equality and non-discrimination were a reality in the country. Не утверждая, что Новая Зеландия полностью свободна от расовой дискриминации, его правительство проявляет политическую решимость в целях обеспечения того, чтобы равенство и недискриминация стали реальностью в стране.
Experience in some countries in which efforts have been made to portray women's contributions accurately shows that the mass media can be a significant force for reinforcing change and promoting equality. Опыт некоторых стран, в которых были предприняты усилия для обеспечения правильного отражения вклада женщин, свидетельствует о том, что средства массовой информации могут служить существенным фактором поддержки перемен и содействия обеспечению равенства.
Shifting from a couple to an individual perspective by involving men is today one of the major ideas in the promotion of equality and effective family planning. Перенос акцента с супружеской пары на индивидуума путем обеспечения участия мужчин на сегодняшний день является одной из основных концепций деятельности по пропаганде равенства и эффективного планирования семьи.
The World Boxing Council considered that the United Nations had a road to travel - the road of equality of all men. Всемирный совет бокса считает, что Организация Объединенных Наций должна следовать одним путем - путем обеспечения равенства людей.
Beyond the facts and figures covered in the report, there were still certain basic issues that merited serious consideration in order to achieve the goals of real equality for women in the Secretariat. Помимо фактов и цифр, рассмотренных в докладе, существуют также некоторые основные проблемы, которые заслуживают серьезного внимания в интересах достижения целей обеспечения подлинного равенства женщин в Секретариате.
Her Government had accorded high priority to the advancement of women, and had been doing its utmost to bring equality to and empower women in all fields. Ее правительство уделяет улучшению положения женщин первоочередное внимание и делает все возможное для обеспечения равенства и расширения возможностей женщин во всех областях.
Cooperation between these two organizations is aimed at weaving an everlasting social fabric based on fraternity, equality and liberty for all and at working jointly to ensure peaceful coexistence for our future generations. Сотрудничество между этими двумя организациями нацелено на создание прочной социальной структуры, основывающейся на братстве, равенстве и свободе для всех, а также на совместную работу во имя обеспечения мирного сосуществования в интересах грядущих поколений.
Neither radio nor television enjoy greater freedom; prison conditions have remained unchanged; there are no plans to establish equality before the law for women or to eliminate discrimination. Кроме того, буксует процесс развития свободы слова на радио и телевидении; не изменились к лучшему условия содержания в тюрьмах; отсутствуют программы обеспечения юридического равенства женщин и искоренения дискриминации.
Efforts are being made in all areas to combat and eliminate racial discrimination; in all international forums, the Kuwaiti authorities constantly emphasize the need to guarantee equality among human beings. Так, в целях борьбы против расовой дискриминации и ее искоренения принимаются меры во всех областях; на международном и региональном уровнях кувейтские власти постоянно подчеркивают необходимость обеспечения равенства между людьми.
Changes in attitudes and political structures would be necessary to facilitate proportional and/or multi-member representation in local and national governing bodies, to achieve equality of opportunities for women's access to elected positions (see annex, table 3). Для обеспечения соответствующей представленности женщин и/или их надлежащего числа в местных и национальных органах управления и равенства возможностей женщин в области доступа к выборным должностям потребуется изменить подходы и политические структуры (см. приложение, таблица 3).
Women failed to redress equality of work opportunities despite the 41 per cent expansion of the job market over the previous decade, picking up only one third of all new jobs. Несмотря на происшедшее в течение предыдущего десятилетия расширение рынка рабочей силы на 41 процент, женщины не смогли воспользоваться возможностями обеспечения равенства в области занятости, заняв при этом всего одну треть всех новых рабочих мест.
(c) Organization of a congress on the topic of a course of equality in Greece - perspectives; с) организует и проводит конгрессы по теме "Пути обеспечения равноправия в Греции -перспективы";
The Beijing Platform for Action did not present Cuba with any major challenges, since the main strategies that Governments were urged to adopt in the area of equality of access to the economy, education, health and legal recognition had already been implemented in her country. В пекинской Платформе действий для Кубы не содержится каких-либо новых серьезных задач, поскольку предложенные правительствам главные стратегии в области обеспечения полноправного доступа к экономической деятельности, образованию, здравоохранению и юридического признания уже давно осуществляются на Кубе.
Ms. OUEDRAOGO said that she was extremely gratified by the report which dealt comprehensively with the legal and practical measures that had been taken to promote the equality of women with men in Belgian society. Г-жа УЭДРАОГО говорит, что она в высшей степени удовлетворена докладом, содержащим исчерпывающую информацию о правовых и практических мерах, которые были приняты с целью обеспечения равенства мужчин и женщин в бельгийском обществе.
While the political will existed to improve the situation of women, the goal of equality would not be achieved in the short term. Хотя заметна политическая воля улучшить положение женщин, в ближайшее время цели обеспечения равенства женщин достичь не удастся.
Aspects of demography that have recently received more attention in many countries include questions of gender equity and equality, activities aimed at adolescents, and attempts to involve males in reproductive health and family planning programmes. К числу демографических аспектов, которым во многих странах в последнее время уделяется больше внимания, относятся вопросы обеспечения справедливости и равноправия в положении мужчин и женщин, работа с подростками и усилия по вовлечению мужчин в процесс осуществления программ в области репродуктивного здоровья и планирования семьи.
To simplify what is a diversified and complex pattern, it can be said that there are two broad categories of countries as regards the nature and structure of institutional mechanisms for equality and for the advancement of women. Для упрощения многообразной и сложной ситуации можно выделить две широкие категории стран, различающиеся по характеру и структуре институциональных механизмов обеспечения равенства и улучшения положения женщин.