Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The welfare system is one of the most distinctive features of European society and we must preserve its objectives of equity and equality of opportunities. Система социального обеспечения является одной из наиболее характерных особенностей европейского общества, и мы должны оставаться приверженными ее задачам, которыми являются обеспечение справедливости и равенства возможностей.
What safeguards existed to ensure equality before the law in such circumstances? Какие существуют гарантии для обеспечения равенства перед законом в подобных обстоятельствах?
In human rights terms, law is often seen as the means of achieving substantive equality or providing remedies for various forms of discrimination. С точки зрения прав человека закон часто рассматривается как средство достижения равенства по существу или обеспечения судебной защиты от различных форм дискриминации.
Violence against women had become a top priority issue within the Government's overall policy on equality. Что касается политики обеспечения равенства мужчин и женщин, то приоритетным вопросом в этой области является насилие в отношении женщин.
Special legislation had been enacted to ensure equality and non-discrimination and to enable disabled persons to participate fully in the life of the country. Было проведено в жизнь специальное законодательство в целях обеспечения равенства и недискриминации и создания возможностей для инвалидов в полной мере участвовать в жизни страны.
With a view to achieving equality, Tunisia had established mechanisms to implement and follow up its measures to improve the economic and social status of women. В целях обеспечения равенства Тунис разработал механизмы осуществления мер и последующей деятельности, направленных на улучшение экономического и социального положения женщин.
Her Government looked forward to working with other Governments on behalf of equality for women and girls in the century to come. Правительство Соединенных Штатов надеется наладить сотрудничество с правительствами других стран в интересах обеспечения равноправия женщин и девочек в предстоящем столетии.
Her Government pledged to do its utmost to ensure equality and dignity for women and men alike in the coming millennium. Правительство обязалось делать все от него зависящее для обеспечения в предстоящем тысячелетии равенства и достоинства как женщин, так и мужчин.
A fair social policy that takes into account the interests of various social strata with different income levels is therefore essential to ensure equality and mitigate the possible negative aspects of liberalization. Справедливая социальная политика, которая учитывает интересы различных социальных слоев с различными уровнями доходов, является, таким образом, непременным условием обеспечения равенства и смягчения возможных негативных аспектов либерализации.
This has enabled the Agency to gain a clearer picture of the equality of opportunities for women in Australian workplaces, by asking specific questions on the criteria mentioned above. Она позволила Управлению составить более четкую картину в области обеспечения равных возможностей для женщин на предприятиях Австралии посредством постановки конкретных вопросов об упомянутых выше критериях.
Special measures must be taken to ensure equality in dignity and rights for individuals and groups wherever necessary, while ensuring that they are not such as to appear racially discriminatory. Особые меры должны приниматься в целях обеспечения равенства в достоинстве и правах отдельных лиц и групп людей везде, где это необходимо, не допуская того, чтобы эти меры принимали характер, который мог бы казаться дискриминационным в расовом отношении.
Promotion and development of legislation with a view to achieving equality of women with men before the law; Развитие законодательства с целью обеспечения равенства мужчин и женщин перед законом.
The Government is aware that the foregoing is only the start of the measures to be adopted to guarantee equality of opportunity for these ethnic groups. Правительство отдает себе отчет в том, что вышеизложенное представляет собой всего лишь первые шаги, которые необходимо сделать в целях обеспечения гарантии равных возможностей для данных этнических групп .
It had been evident that training and assistance programmes were needed to establish equity and equality in the flow of information. Уже давно стала очевидной необходимость организации учебных программ и программ помощи в целях обеспечения справедливости и равенства в процессе обмена информацией.
Delegation of authority, flexibility and streamlining should not lead to a loss of transparency or of the controls necessary to ensure equality of treatment and to safeguard the Organization's image. Делегирование полномочий, гибкость и рационализация не должны приводить к утрате транспарентности или контроля, необходимых для обеспечения равного обращения и сохранения идеала Организации.
That would be the best way of ensuring equality of obligations of States parties and preventing any interference with the effective functioning of the court. Данное положение могло бы стать лучшим способом обеспечения равной ответственности государств-участников и исключить препятствия для эффективного функционирования Суда.
The Governing Council of the Institute for Women's Issues maintained a dialogue between civil society and equality agencies of the executive branch of Government. Совет управляющих Института по делам женщин поддерживает диалог между гражданским обществом и ведомствами исполнительной власти правительства, занимающимися вопросами обеспечения равных возможностей.
Exercise of the will which clearly existed to implement such changes was the key to ensuring that the women of Equatorial Guinea enjoyed equality with its men. Проявление воли, которая явно существует, при проведении таких изменений является ключевым элементом обеспечения равенства женщин Экваториальной Гвинеи с ее мужчинами.
Orientation of the state promotion on progress in meeting the equality mandate Ориентация государственной пропаганды на достижение прогресса в деле обеспечения равенства
Large number of women's and equality policy information documents Многочисленные информационные материалы по политике в отношении женщин и политике обеспечения равенства
The amount of the equality allowance depends on the number of women and their wage level in each sector. Размер пособия на цели обеспечения равенства зависит от числа женщин, работающих в каждом секторе, и уровня их заработной платы.
The equality allowances have, on the average, been higher in the municipal sector due to the female dominance of these fields. В среднем объем выплачиваемых на цели обеспечения равенства пособий был более высоким в муниципальном секторе из-за того, что в данной сфере преобладают женщины.
The State party should consider amending the Constitution to ensure that the principle of equality before the law is guaranteed to all individuals under its jurisdiction. Государству-участнику следует рассмотреть возможность внесения поправок в Конституцию для обеспечения того, чтобы принцип равенства перед законом гарантировался всем лицам, находящимся под его юрисдикцией.
Pursuit of the goal of substantive equality also calls for an effective strategy aimed at overcoming underrepresentation of women and a redistribution of resources and power between men and women. Для достижения целей обеспечения основополагающего равенства также необходима эффективная стратегия, нацеленная на ликвидацию недопредставленности женщин и перераспределение ресурсов и полномочий между мужчинами и женщинами.
She asked how all ministries would be able to implement gender mainstreaming, and whether they operated gender budgeting, an essential prerequisite for equality programmes. Она интересуется, каким образом все министерства будут обеспечивать учет гендерных факторов в своих областях деятельности и выделяются ли на эту деятельность соответствующие финансовые средства, что является одним из важнейших условий осуществления программ обеспечения равноправия.