Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The Ministry of Health and Welfare, supported by the Health and Welfare Assessment Council, currently co-ordinates the actions of all the ministries in the area of policies on equality. Министерство здравоохранения и социального обеспечения при поддержке Консультативного совета по здравоохранению и социальному обеспечению в настоящее время координирует деятельность всех министерств в отношении политики равенства.
Beyond the imperative character of the labour regulations, a social reality exists which the legislator intends to correct by means of a series of measures to effectively ensure the right to equality. Кроме обязательного характера трудового законодательства, есть социальная реальность, в которую законодательный орган стремится внести ряд поправок для обеспечения реализации права на равенство.
These organisations place much emphasis on promoting welfare and social equality by providing the support and platforms in which to address the various concerns of the people. Эти организации ставят своей целью улучшение механизмов социальной защиты и обеспечение социального равенства путем оказания поддержки и обеспечения платформы для решения различных проблем, стоящих перед гражданами страны.
The same procedural rules the court utilize in resolving any dispute of law are also applicable and relevant in enforcing rights of equality and non-discrimination guaranteed by the Constitution and the Courts. Процедурные правила, которыми суд руководствуется при разрешении любого правового спора, также применяются для обеспечения соблюдения прав, касающихся равенства и недискриминации, гарантируемых Конституцией и судами.
As the sixth report showed, employment is one of the areas to which the authorities are devoting special attention, with regard to equality policies, because of its key importance to the status of women in Spain. Как отмечалось в шестом докладе, занятость является одной из сфер приоритетного внимания государственных органов при осуществлении политики обеспечения равноправия, поскольку эта сфера оказывает важнейшее влияние на положение женщин в Испании.
According to a study, 62 per cent of the workplaces obliged to have one, had an equality plan, and 60 per cent had made a wage survey. По данным одного исследования 62% рабочих мест, обязанных иметь его, имели план обеспечения равноправия, а 60% - провели изучение структуры заработной платы.
The Government made the improvement of immigrant women's equality and labour market position one of the priorities in its decision-in-principle of 7 June 2012 on the Government Integration Programme. Правительство сделало вопрос об улучшении положения женщин-иммигрантов с точки зрения обеспечения равноправия и доступа к рынку труда одним из приоритетов при принятии решения в принципе от 7 июня 2012 года по Правительственной программе интеграции.
The Board is made up of individuals who have knowledge and experience of equality and human rights issues, as well as strong corporate governance skills to provide the Commission with strategic direction. Совет состоит из лиц, располагающих знаниями и опытом в вопросах равенства и прав человека, а также обладающих прочными навыками в области корпоративного управления, необходимыми для обеспечения Комиссии стратегическим руководством.
As from the end of 2010, the Venezuelan State has granted land to indigenous ethnic groups in the context of policies of inclusion and social equality and of respect for their ethnic traditions and differences. По состоянию на конец 2010 года венесуэльское государство в рамках проводимой им политики интеграции, обеспечения социального равенства и уважения традиций и этнического многообразия коренного населения предоставляло земли различным этническим группам.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that children of migrant workers, including those in an irregular situation, have access to education on the basis of equality of treatment. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети трудящихся-мигрантов, в том числе не имеющих постоянного статуса, имели доступ к образованию на основе равного обращения.
These platforms offer huge benefits - educationally, socially and culturally - and States are encouraged to take all necessary measures to ensure equality of opportunity for all children to experience those benefits. Эти платформы дают гигантские преимущества - с образовательной, социальной и культурной точек зрения, и государствам следует принять все необходимые меры в целях обеспечения всем детям равных возможностей для использования этих выгод.
The Committee notes as positive the amendment of the Civil Code which aims at ensuring equality of rights for children regardless of the marital status of their parent(s). Комитет с удовлетворением отмечает внесение изменений в Гражданский кодекс с целью обеспечения равенства прав детей независимо от того, состоят ли их родители в законном браке.
In addition, positive actions are manifested in the series of laws enacted that provide for equality and non-discrimination in the compliance with CEDAW and the 2008 Maldives Constitution. Кроме того, ряд законов предусматривают принятие позитивных мер в целях обеспечения равенства и недопущения дискриминации в соответствии с положениями КЛДЖ и Конституцией Мальдивских Островов 2008 года.
A guide to good practice (Polish and foreign) in the field of equality of opportunities for women and men was also prepared to provide potential project promoters with interesting and effective ways to include this horizontal policy into projects. Подготовлено также пособие по передовой практике (в Польше и других странах) в области обеспечения равенства возможностей для женщин и мужчин, которое предлагает потенциальным инициаторам проектов интересные и эффективные методы включения этой горизонтальной политики в проекты.
Chad noted that in addition to Constitutional provisions, Mauritius has adopted laws related to human rights protection, complaints against the police, national prevention mechanism, equality of opportunities and legal aid. Делегация Чада отметила, что в дополнение к конституционным нормам Маврикий принял законы по вопросам защиты прав человека, жалоб на действия полиции, национального превентивного механизма, обеспечения равных возможностей и оказания правовой помощи.
128.66. Speed up the realization of equality in the exercise of human rights by disadvantaged groups (Gabon); 128.66 ускорить процесс обеспечения равенства в реализации прав человека уязвимыми группами (Габон);
This initiative requires a change in "business culture" in human resources management, through a system of planning: analysis of the equality and diversity policy, design of a plan of action and its implementation with annual audits to ensure continuing improvements. Для проведения в жизнь этого начинания необходимо заменить "культуру предприятия" в сфере управления людскими ресурсами системой планирования: ввести анализ политики обеспечения равенства и разнообразия, концепцию плана действий и его реализации наряду с проведением проверок в целях ежегодного непрерывного повышения эффективности проводимых мероприятий.
The authorities have continued to support equality planning, especially in the case of educational institutions and they have drafted a handbook in support of the planning process. Власти продолжали оказывать поддержку планированию действий в области обеспечения равенства, особенно в отношении образовательных учреждений, а также подготовили проект руководства в поддержку процесса планирования.
It also highlighted, inter alia, measures adopted to combat domestic violence, promote the participation of women in public life and promote equality of opportunities in the labour market. Она отметила также, в частности, меры, принятые в целях борьбы с бытовым насилием, поощрения участия женщин в общественной жизни и обеспечения равных возможностей на рынке труда.
Rights-based participation is particularly necessary in order to ensure that the poorest and most marginalized people can make their voices heard, because of its principled foundations of dignity, non-discrimination and equality. Основанное на правах участие особенно необходимо для обеспечения того, чтобы беднейшие и наиболее ущемленные слои населения могли быть услышаны, поскольку в его основе лежат такие принципы, как уважение достоинства, отсутствие дискриминации и равенство.
In order to ensure full substantive equality in enjoyment of the right to participation, where appropriate to enable full and free expression (particularly in very patriarchal or socially stratified communities), separate meetings should be held for excluded or vulnerable groups. Для обеспечения полного и реального равенства в осуществлении права на участие и в надлежащих случаях для создания условий свободного выражения мнений (особенно в крайне патриархальных или социально стратифицированных общинах) следует организовывать отдельные собрания для обездоленных или уязвимых групп.
Further consultations on the public sector equality duty (currently ongoing) and on the exceptions to age discrimination (coming soon) have also been arranged. Организовываются также дальнейшие консультации по вопросу об обязанностях государственного сектора в отношении обеспечения равноправия (на данный момент уже проводятся) и консультации по вопросу об изъятиях из положений о недопущения дискриминации по возрастному признаку (начнутся в ближайшем будущем).
Please also provide statistical data on services available, number of public officials and their grades, responsible for the implementation of measures and policies on equality, including at the regional level. Просим также дать статистические данные о предоставляемых услугах, количестве госслужащих, отвечающих за осуществление мер и политики обеспечения равенства, и их уровне, в том числе в регионах.
We must collectively send a clear message to Member States concerning their responsibility to promote religious harmony and tolerance and the equality of cultural traditions, religions, creeds and faiths. Мы должны предельно четко разъяснить государствам-членам их ответственность в вопросе содействия достижению религиозной гармонии и терпимости, а также обеспечения равенства культурных традиций, религий, убеждений и верований.
Bringing together the six equality areas (including gender) and human rights enriches the work the Commission does on women's issues rather than detract from it. Объединение шести аспектов обеспечения равенства (включая гендерный аспект) и вопросов прав человека скорее расширяет сферу деятельности Комиссии по женской проблематике, чем сужает ее.