Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Women have been protagonists and beneficiaries of this programme, which extends beyond literature and art and strengthens a culture of equality and non-exclusion based on full access to knowledge. Женщины активно участвуют в реализации этих программ и пользуются их плодами, далеко выходящими за рамки только художественного или литературного просвещения и направленными на распространение культуры равноправия и недопущение изоляции путем обеспечения широкого доступа к знаниям.
Since 2004, the spending budget had stipulated that evaluations of social development programmes should include a section on their impact on well-being, equity, equality and non-discrimination against women. Начиная с 2004 года, в расходной части бюджета предусматривается, что в оценке использования средств, выделяемых на программы социального развития, должен быть раздел об их результативности в деле обеспечения благосостояния, равенства, равноправия и недопущения дискриминации женщин.
The conflicts throughout the world which affected women and children were all the more frustrating since the ongoing process of democratization and reform would otherwise have been expected to enhance equality and development. Существующие в мире конфликты, которые затрагивают женщин и детей, вызывают тем большее чувство разочарования, поскольку есть основания считать, что осуществляемый процесс демократизации и реформ мог бы привести к прогрессу с точки зрения обеспечения равенства и развития.
At issue is the enormous problem of reconciling incentives for growth with problems that arise in strategies that emphasize equality in the distribution of output. Речь идет о серьезнейшей проблеме: как примирить задачу обеспечения стимулов для роста с теми проблемами, которые возникают в ходе осуществления стратегий, ориентированных на обеспечение равенства при распределении продукции.
Canada was working to achieve substantive equality, recognizing that treating women identically to men would not necessarily ensure equal outcomes. Страна намерена добиваться достижения реального равенства, исходя из того, что для обеспечения подлинного равенства между мужчинами и женщинами одного объявленного равноправия еще недостаточно.
Reservations to article 11, providing for equality in employment, are drawn narrowly, but nonetheless may rest on stereotypical assumptions. Оговорки к статье 11, касающейся обеспечения равенства в области занятости, сформулированы достаточно узко, однако, тем не менее, могут основываться на стереотипных представлениях о роли женщины.
An Inter-Ministerial Committee including NCW and NGOs working in this field has been constituted in May 2005 to review existing laws to address discrimination and ensure equality to women. Для пересмотра существующих законов в интересах решения вопроса о дискриминации и обеспечения равноправия женщин в мае 2005 года был учрежден Межминистерский комитет, в состав которого вошли представители НКЖ и неправительственных организаций, работающих в этой области.
The equality and low-pay supplements agreed upon through collective bargaining had also helped to narrow the wage gap. Устанавливаемые в коллективных соглашениях пособия для целей обеспечения равенства и оказания помощи низкооплачиваемой категории сотрудников также помогают уменьшать разницу в размере заработной платы.
In that respect, she welcomed the emphasis on equality in teaching materials and the introduction of compulsory human rights education. Для обеспечения равных возможностей мужчины и женщины должны находиться в одинаковом положении, поэтому важно уделять внимание неколичественным, а также количественным факторам, например квотам.
The second edition of the EFA-Global Monitoring Report 2003/04 sets out the powerful human rights case for parity and equality in education. Во втором издании доклада о глобальном мониторинге инициативы «Образование для всех» 2003/2004 годы устанавливаются эффективные правозащитные рамки для обеспечения паритета и равенства в области образования.
For meaningful and sustainable development to take place, issues of equality and social justice must be the centrepiece of policies. Развитие принесет пользу всем членам общества без исключения только в том случае, если приоритетное место в политике будут занимать вопросы обеспечения равенства и социальной справедливости.
Special emphasis is made on the reconciliation of work and private life as being crucial to ensuring equality of opportunity to both genders. Особое внимание уделяется нахождению общего знаменателя между трудовыми обязательствами и сферой частной жизни, что имеет важнейшее значение для обеспечения равенства возможностей как мужчин, так и женщин.
A separate article was laid down on the prohibition of discrimination and it was stated that the necessary measures shall be taken for reasonable arrangements to be made in respect of the disabled to achieve equality. Была установлена отдельная статья о запрещении дискриминации и было заявлено, что необходимо принять разумные меры, касающиеся обеспечения равных возможностей для инвалидов.
That is not to say that we must not recognize that everybody has a responsibility to build one nation in Bosnia based on the equality of all its people and on reconciliation with justice. Мы должны признать, что все несут ответственность за построение Боснии как единой нации на основе принципа равенства всех ее народов и обеспечения справедливости.
In accordance with the Non-Discrimination Act, the authorities have an obligation to actively promote equality and non-discrimination and, in accordance with the Act, the authorities must elaborate an equality plan for the promotion of ethnic equality. Закон о недискриминации требует от органов власти активно поощрять равенство и недискриминацию, при этом органы власти в соответствии с Законом обязаны разработать план обеспечения равенства, направленный на содействие этническому равенству.
These give a commitment under the Equality/Diversity heading, (1) to ensure the rights to equal treatment established by equality legislation, and (2) to accommodate diversity, so as to contribute to equality for the grounds covered by the equality legislation. В разделе, посвященном равенству/разнообразию, они предусматривают обязательства в отношении 1) обеспечения прав на равное обращение, установленных по законодательству о равноправии, и 2) учета разнообразия, с тем чтобы способствовать достижению равенства с точки зрения признаков, охватываемых законодательством о равноправии.
As stated in the last report, Decree-Law no166/91, of May 9, set up the Commission for Equality and Women's Rights, which is one of the national mechanisms for equality. Законом-указом Nº 166/91 от 9 мая учреждена Комиссия по обеспечению равенства и прав женщин, которая является одним из национальных механизмов обеспечения равенства.
The company has its own Equality Group and it has both a personnel-policy and program-policy equality plan. У компании имеется собственная группа по вопросам равенства и план обеспечения равенства при осуществлении кадровой политики и политики в области разработки программ.
The Committee commends the continuing amendment to, and enhancement of the Equal status Act to strengthen the role of the equality apparatus. Комитет дал высокую оценку деятельности по продолжению пересмотра и повышения эффективности Закона о равном статусе, направленного на укрепление роли механизма обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами.
Businesses would eventually realize that meeting those goals made sense from an economic standpoint; an increasing number of companies were implementing equality plans. Министерство труда и социального обеспечения в сотрудничестве с автономными сообществами разработали план действий на 2008-2011 годы, который предусматривает, что инспекторы будут вести наблюдение за выполнением ОЗРР.
Article 14 guarantees procedural equality and fairness only and cannot be interpreted as ensuring the absence of error on the part of the competent tribunal. Важно поэтому принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы такие судебные разбирательства проводились при соблюдении условий, действительно обеспечивающих полное соблюдение гарантий, предусмотренных в статье 14.
UNCDF should continue to implement the actions necessary to achieve its commitment to gender mainstreaming and equality. ФКРООН следует продолжать принимать меры, необходимые для достижения поставленных им перед собой целей в области обеспечения учета гендерных факторов в основной деятельности и достижения равенства между мужчинами и женщинами.
These give a commitment under the Equality/Diversity heading, (1) to ensure the rights to equal treatment established by equality legislation, and (2) to accommodate diversity, so as to contribute to equality for the grounds covered by the equality legislation. Также установлены обязательства в отношении выявления и устранения барьеров на пути обеспечения доступа к услугам для лиц, страдающих от нищеты и социального отчуждения, и для лиц, сталкивающихся с трудностями в плане получения услуг по причинам географического характера.
The National Action Plan to Implement Equality of the Government was quite extensive due to the strong goals set for equality by the Government Programme. Совместная рабочая группа министерств по выполнению плана обеспечения равноправия укрепила сотрудничество между разными звеньями структуры государственного управления в осуществлении Правительственной программы по обеспечению равноправия и в учете гендерных аспектов.
Welcoming Romania's commitment to initiatives aimed at improving the human rights of the Roma minority, it remains concerned that Roma still do not enjoy full equality of access to education and asked about steps taken to address this issue. Она приветствовал прогресс, достигнутый в деле обеспечения детей-инвалидов, но при этом отметила, что сделать предстоит еще многое.