Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The draft legislation on equality was a good development, but, as the delegation had pointed out, Parliament was not very receptive to such measures. Разработка законопроекта по вопросу обеспечения равенства является шагом в правильном направлении, однако, как отметила сама делегация, парламент зачастую не склонен поддерживать подобные меры.
The Government therefore viewed the concept of equity as an affirmative policy, and the concept of equality as a social policy for ensuring equal opportunities for men and women. Поэтому правительство рассматривает концепцию справедливости как политику позитивных действий, а концепцию равноправия - как социальную политику обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин.
A way of ensuring equality in education for all social sectors is set out in Article 122 of the Constitution: Adults shall enjoy opportunities to be educated and to develop skills through capacitation and training programmes. Одна из форм обеспечения равенства в области образования для всех социальных слоев закреплена в статье 122 Конституции: Взрослые получают возможность обучаться и развивать свои навыки с помощью программ подготовки и обучения.
The Committee is concerned that, despite considerable progress achieved in respect of equality in recent years, inequalities between women and men continue to persist in many areas of life. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние годы в отношении обеспечения равенства, во многих областях жизни между женщинами и мужчинами сохраняется неравенство.
The author claims the right to see positive measures adopted, at great financial and administrative cost, in favour of Rastafarians to ensure equality for this group with any other religious groups. Автор заявляет о праве добиваться принятия в интересах растафариан позитивных мер, связанных с большими финансовыми и административными издержками, в целях обеспечения равенства этой группы со всеми другими религиозными группами.
Disproportionate aggregation of resources between the prosecution and the defence in terrorism cases is a matter that strikes at the heart of the principle of the equality of arms required in the safeguarding of a fair trial. Непропорциональное распределение ресурсов между обвинением и защитой в делах о терроризме - это момент, который затрагивает самую суть принципа равенства состязающихся сторон, соблюдение которого требуется для обеспечения справедливости судебного разбирательства.
We are mindful that this undertaking is definitely of great value to the advancement of NAASP's intention to assist in establishing peace, justice, prosperity, and equality in the Asia-Africa region. Мы отдаем себе отчет в том, что данная миссия, несомненно, имеет большую ценность для осуществления намерений НААСП в деле оказания помощи для обеспечения мира, справедливости, процветания и равенства в Азиатско-африканском регионе.
It has implications for equality of opportunity in education, in the labour market and in public life, including political participation, as well as for the quality of family relationships and caregiving. Оно связано с последствиями для обеспечения равенства возможностей в образовании, трудоустройстве и в общественной жизни, включая участие в политической деятельности, а также равноправные семейные отношения и уход за членами семьи.
Several countries, including Estonia, Latvia, Romania and the United Kingdom, have taken various measures to eliminate inequality in the labour market and ensure equality of opportunity for women and men. Некоторые страны, в том числе Латвия, Румыния, Соединенное Королевство и Эстония, приняли различные меры для ликвидации неравенства на рынке труда и обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин.
To establish indicators to evaluate and promote the implementation of equality policies, in order to have a control of this implementation; разработать показатели оценки и содействия осуществлению политики обеспечения равенства в целях контроля за их реализацией;
These new and amended laws incorporate numerous positive additions needed to supplement the legislative and regulatory structure and ensure the enjoyment of human rights through, inter alia, the achievement of equality and measures to combat any manifestation of segregation or discrimination. В эти новые и исправленные законы включаются многочисленные позитивные добавления, необходимые для обогащения законодательной и нормативной базы и обеспечения реализации прав человека на основе, среди прочего, достижения равноправия и осуществления мер по борьбе с любыми проявлениями сегрегации или дискриминации.
participate in the drafting of the decisions being taken by State agencies for matters associated with ensuring the equality of women and men; участвуют в разработке решений, принимаемых государственными органами по вопросам обеспечения равенства женщин и мужчин;
receive citizens, hear their complaints, claims, and suggestions with regard to matters involving safeguarding of the equality of women and men; осуществление приема граждан, рассмотрение их жалоб, заявлений и предложений по вопросам обеспечения равенства женщин и мужчин;
In particular, I would like to stress the importance of ensuring the equality of women and men, not just in name, but in practice. В частности, я хотел бы подчеркнуть важность обеспечения равноправия женщин и мужчин не только на словах, но и на деле.
Streamlining work on women's rights and equality into a single entity was in line with the broader interest of making sure that the United Nations could deliver on its mandate. Рационализация работы по обеспечению прав женщин и гендерного равенства путем ее сведения в единую структуру отвечает более широким интересам обеспечения выполнения Организацией Объединенных Наций своего мандата.
An in-depth study should be undertaken by a competent body in order to clarify the relevant issues and ensure transparent application of the principle, with due regard for the sovereign equality of States and the immunity of their leaders under customary international law. Компетентному органу следует провести углубленное исследование в целях прояснения соответствующих вопросов и обеспечения транспарентного применения этого принципа при должном уважении суверенного равенства государств и иммунитета их руководителей по обычному международному праву.
While those two cases might have common legal principles designed to ensure equality of benefits, good neighbourliness and cooperation, they required different legal rules concerning the delimitation or management of the boundary in question. Хотя эти два случая могут базироваться на общих правовых принципах, установленных в целях обеспечения равенства выгод, добрососедства и сотрудничества, к ним необходимо применять различные правовые положения, касающиеся делимитации упомянутой границы или управления ею.
The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. Государству-участнику следует принять эффективные меры для обеспечения равенства доступа к правосудию посредством предоставления надлежащих услуг по оказанию помощи лицам, находящимся в маргинальном и ущемленном положении, включая представителей коренных народов и неграждан.
Ensuring equality of educational opportunities and helping girls to attain the highest levels of education; обеспечения равенства возможностей для получения образования и оказания помощи девочкам для достижения наивысшего уровня образования;
Article 26 is a general non-discrimination clause that guarantees equality before the law and equal protection of the law, prohibits discrimination, and requires equal and effective protection against discrimination. Статья 26 представляет собой общее положение о недискриминации, которое гарантирует равенство перед законом и право на равную защиту закона, запрещает дискриминацию и требует обеспечения равной и эффективной защиты против дискриминации.
The implementation of law and policy relevant to inclusion and equality, and effective strategies for social cohesion, are therefore important goals that the independent expert is pursuing. Поэтому осуществление законодательства и политики, касающихся интеграции и равенства, а также эффективных стратегий в целях обеспечения сплоченности общества является одной из важных целей, которые преследует независимый эксперт.
As I stated in my last report, the principle reason for the change in the estimated end date for this trial is to ensure equality of arms for the Defence in the presentation of its case. Как указывалось в моем предыдущем докладе, основная причина изменения предполагаемого срока завершения этого разбирательства объяснялась необходимостью обеспечения равенства для защиты при изложении ее аргументов.
The Millennium Declaration requires all countries, rich or poor, to go all out in eradicating poverty, promoting health, dignity and equality of the human being, and in achieving peace, democracy and sustainable development of the environment. В Декларации содержится настоятельный призыв ко всем странам, богатым и бедным, предпринять все необходимое для искоренения нищеты, укрепления здоровья населения, обеспечения достоинства и равенства человека и достижения мира, демократии и устойчивого развития окружающей среды.
Improving housing attribution criteria and procedures with a view to enhancing social equality, strengthening the social mix and responding to social and/or family emergencies. Совершенствование критериев и процедур, используемых при принятии решений о распределении жилья, в целях обеспечения большей социальной справедливости и учета самых разных социальных потребностей для решения неотложных социальных и/или семейных проблем.
The objective is to have the equality perspective included in the training programmes by the year 2007; Задача заключается в том, чтобы к 2007 году перспектива обеспечения равноправия стала частью учебных программ.