Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Mr. Kallehauge stressed the importance of implementing the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the World Programme of Action concerning Disabled Persons, which promoted the principles of equality through equal opportunities, participation and inclusion. Г-н Каллехауге подчеркивает важность практического осуществления Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов Организации Объединенных Наций и Всемирной программы действий в отношении инвалидов, в которых поощряется осуществление принципов равенства за счет предоставления равных возможностей, участия и вовлечения.
Unfortunately, the amendment to article 7 of the act on political parties and other social and political organizations designed to ensure equality had not been underpinned by other policies to ensure its enforcement. К сожалению, поправка к статье 7 закона о политических партиях и других социальных и политических организациях, направленная на обеспечение равенства, не была подкреплена стратегиями для обеспечения ее осуществления.
To ensure equality of treatment of creditors, classes of creditors such as those whose claims have not yet been approved and foreign creditors can be eligible for appointment to the committee. Для обеспечения равного режима для кредиторов различным категориям кредиторов, например кредиторам, требования которых еще не утверждены, а также иностранным кредиторам, может быть предоставлено право быть назначенными членами комитета.
"Promote programmes for healthy active ageing that stress the independence, equality, participation and security of older women and undertake gender-specific research and programmes to address their needs;" «для содействия осуществлению программ обеспечения здорового и активного образа жизни пожилых людей с упором на независимость, равенство, участие и безопасность пожилых женщин и для проведения специальных исследований и осуществления программ в целях удовлетворения их потребностей;»;
While noting the remarkable progress on the return of refugees over the last year, we believe that more should be done to ensure the conditions for their safe return and for the equality of their human rights. Отмечая огромный прогресс в деле возвращения беженцев за последний год, мы считаем, что больше следует сделать для обеспечения безопасных условий их возвращения.
Spain has reaffirmed its commitment with regard to equality at the national level, at the level of the autonomous regions and at the local level, in keeping with the territorial organization of the Spanish State. Испания вновь заявляет о своей приверженности цели обеспечения гендерного равенства на национальном уровне, на уровне автономных регионов и на местном уровне в соответствии с территориальным делением Испании.
If we can improve access to health care for women and children, if we can enhance levels of education for girls as well as boys, if we can develop a sociocultural environment for equality, then our social and economic policies and programmes will greatly benefit. Если нам удастся расширить доступ к услугам в области здравоохранения для женщин и детей, если нам удастся повысить уровень образования как девочек, так и мальчиков, если нам удастся создать социально-культурные условия для обеспечения равенства, то эти меры принесут большую пользу нашим социально-экономическим стратегиям и программам.
What measures are being taken to ensure greater equality with respect to family law, civil and criminal law, labour law, education, etc.? Какие меры принимаются в целях более эффективного обеспечения равенства в области семейного права, гражданского и уголовного права, трудового права, образования и т.д.?
(a) The Department provides funding to the Chinese Welfare Association, a group whose primary aim is to promote equality and access to a range of services for the Chinese community living in Northern Ireland; а) Министерство предоставляет финансовые средства Ассоциации по вопросам социального обеспечения лиц китайского происхождения - группе, основная цель деятельности которой состоит в обеспечении равных возможностей и доступа к услугам для китайской общины, проживающей в Северной Ирландии;
What steps has the Government taken in response to the Committee's previous concluding comments to eliminate all discriminatory laws, practices and traditions in order to ensure women's equality with men in marriage and divorce? Какие шаги были предприняты правительством в связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета в целях искоренения всех дискриминационных законов, практических мер и традиций в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин в браке и при разводе?
He looked forward to discussing access to legal representation so as to secure equality of arms for all parties and to finding means of allowing all parties to receive a fair hearing before the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. Оратор ожидает обсуждения вопросов, касающихся доступа к юридическому представительству, с тем чтобы обеспечить равенство возможностей всех сторон, и изыскания средств для обеспечения всем сторонам беспристрастного разбирательства в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций.
It has highlighted the gains to be realized by society as a whole from increased equality for women, including the importance of raising standards for women to ensure their well-being in order to promote the well-being of the family and consequently of the population as a whole. В Платформе подчеркивается, что в результате обеспечения большего равенства женщин выиграет все общество в целом, говорится о важном значении повышения уровня жизни женщин в целях обеспечения их благосостояния и тем самым благосостояния семьи и, следовательно, населения в целом.
However, by combining freedom of education with equality of funding for all schools, the Netherlands, in fact guaranteed a high level of education for all pupils, irrespective of their ethnic origin. Тем не менее, объединяя свободу образования с равенством обеспечения финансирования для всех школ, Нидерланды, фактически, гарантируют высокий уровень образования для всех учащихся, независимо от их этнического происхождения.
The main activity of the Mexican Youth Institute, the agency responsible for formulating national policy on youth, is to promote equality for young people, in accordance with the National Youth Plan 2002-2006 and the Medium-term Programme 2001-2006. Мексиканский институт по делам молодежи является организацией, отвечающей за выработку национальной политики в отношении молодежи, и занимается, прежде всего, вопросами обеспечения равенства молодежи, которые получили признание в Национальном плане в интересах молодежи на 2002-2006 годы и Среднесрочной программе на 2001-2006 годы.
In closing, she saluted the members of the Committee - both current and past - for their dedication and untiring commitment to the cause of women's equality and paid tribute to the Division for the Advancement of Women for its support of the Committee. В завершение оратор выражает благодарность членам Комитета - нынешним и их предшественникам - за их преданность и неутомимую приверженность делу обеспечения равенства мужчин и женщин и отдает дань уважения Отделу по улучшению положения женщин за оказанную Комитету поддержку.
Adequate safeguards should be considered to facilitate equality of access of staff members, regardless of their duty stations, to the system of justice and to exercise their right to be heard in the administration of justice system. Необходимо рассмотреть адекватные гарантии для обеспечения равного доступа сотрудников, независимо от места их службы, к системе правосудия, а также осуществления их права быть заслушанными в системе отправления правосудия.
(a) Informing all state employees and officials of this Programme and emphasizing the need for increased attention and responsibility towards the equality of all citizens; а) ознакомлению всех государственных служащих и должностных лиц с Программой и особому выделению необходимости проявлять повышенное внимание и ответственность в том, что касается обеспечения равенства всех граждан;
The emphasis placed by the United Nations reform process on the integrated and coordinated follow-up to United Nations world conferences has the potential to break new ground in achieving the goal of women's equality. То особое внимание, которое в рамках процесса реформы Организации Объединенных Наций уделяется комплексным и согласованным последующим мерам по итогам всемирных конференций Организации Объединенных Наций, может способствовать расширению возможностей для достижения цели обеспечения равенства женщин.
In her letter of 6 October 1997 the Minister of National Education and Vocational Training reported that she had appointed an official to coordinate the Ministry's activities in the area of the advancement of women and equality of opportunity. В своем письме от 6 октября 1997 года министр национального образования и профессионального обучения сообщила о том, что она назначила конкретное лицо для координации деятельности министерства национального образования и профессионального обучения в области улучшения положения женщин и обеспечения равных возможностей.
During this conference, discussion focused on the issue of equality of men and women, relating on one hand to integration of the Social Protocol and on the other hand to integration of the fundamental rights in the Treaty of Rome. В рамках этой Конференции обсуждались проблемы обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в контексте, с одной стороны, включения Общественного протокола и, с другой стороны, включения основных прав в Римский договор.
As part of the vocational training programme for male and female job seekers, the FOREM Equal Opportunities Network has in recent years undertaken a number of projects to provide greater equality of access to information, guidance, training, employment and support services. В сфере профессиональной подготовки мужчин и женщин, ищущих работу в рамках Сети равных возможностей ФОРЕМ в последние годы разработан ряд проектов для обеспечения равенства возможностей в области доступа к информации, профессиональной ориентации, профессиональной подготовке, получению работы и подготовке для мужчин и женщин.
Each State party may, taking into account the legitimate security interests of other States, freely and independently determine its security interests on a basis of sovereign equality and shall have the right freely to choose ways of safeguarding its own security in accordance with international law. Каждое государство-участник, учитывая законные интересы безопасности других государств, может свободно и самостоятельно определять свои интересы безопасности на основе суверенного равенства и имеет право свободно выбирать способы обеспечения собственной безопасности в соответствии с международным правом.
Barriers to equality included growing levels of poverty and unemployment, the low level of social support, the low level of participation in decision-making, the poor state of women's health and the low level of awareness of women's rights. На пути женщины к равенству встают такие барьеры, как рост бедности и безработицы, низкий уровень социального обеспечения, уменьшение доли участия женщин в процессе принятия решений, высокий уровень заболеваемости среди женщин и низкий уровень информированности женщин о своих правах.
Further, in the interest of substantive equality and pursuant to the provisions of the Convention, the notion of equal pay for work of equal value should be added to that of equal pay for equal work. Кроме того, в интересах обеспечения равенства по существу и осуществления положений Конвенции понятие равной оплаты за равноценный труд следует добавить к понятию равной оплаты за равный труд.
AUSTRALIAN CAPITAL TERRITORY 32. One of the objectives of the Discrimination Act 1991 is to "to promote recognition and acceptance within the community of the equality of men and women." Одна из целей Закона 1991 года о недопущении дискриминации состоит в том, чтобы "содействовать признанию и пониманию обществом необходимости обеспечения равенства мужчин и женщин".