Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
A. Legislation governing occupational equality for women А. Законодательные положения в сфере трудового права и обеспечения равенства женщин
It is planning to establish an equality policy; to define mechanisms for recruitment, training and promotion with GEP. Планируется разработать политику обеспечения равенства, определить механизмы найма на работу, обучения и продвижения по службе с учетом гендерного фактора.
Furthermore, that separate acts will provide the best framework for equality with regard to ethnicity and disability. Кроме того, эти специальные законы заложат оптимальную базу для обеспечения равенства лиц независимо от их этнической принадлежности и инвалидности.
Education policy and equality of women and men Политика в области образования и обеспечения равенства женщин и мужчин
A pilot project that deals with equality in the "clearing"-project was also launched. Был также начат опытный проект по вопросам обеспечения равенства в ходе проекта "взаимных зачетов".
LFNC seeks to educate all the ethnic groups in order to raise their awareness of patriotism, to consolidate solidarity and ensure equality among them. ФНСЛ стремится к просвещению всех этнических групп в целях воспитания патриотизма, укрепления солидарности и обеспечения равенства среди них.
However, applying these efforts to target education and equality for disabled children has lagged behind. Тем не менее применение этих усилий в отношении образования и обеспечения равенства детей с ограниченными возможностями не соответствует требованиям.
The State shall allocate budgetary resources with a view to ensuring equality of educational opportunities and outcomes for the most disadvantaged sections of society. Государство выделяет бюджетные средства для обеспечения равенства возможностей и достижения результатов в сфере образования для наиболее социально незащищенных слоев общества.
The equality of access to State services area. Вопросы обеспечения равного доступа к государственным услугам.
The State guarantees special protection for national minorities to help them exercise full equality and maintain their identity. Государство гарантирует особую защиту национальных меньшинств с целью оказания им помощи в деле обеспечения полного равенства и сохранения их самобытности.
Specific measures undertaken to achieve full equality Конкретные меры, принятые с целью обеспечения полного равенства
In the ensuing discussion, a number of representatives emphasized the need for equality among the three conventions. В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей подчеркнули необходимость обеспечения равенства между тремя конвенциями.
In closing, he underscored the need to plan the future of cities to ensure wealth, equality and freedom for all. В заключение он подчеркнул необходимость планирования будущего городов для обеспечения процветания, равенства и свободы для всех.
The above-mentioned articles also provide a possibility to apply special temporary measures for the enforcement of actual equality. В этих статьях также говорится о возможности применения особых временных мер для практического обеспечения равенства.
The Convention was adopted in 1981, with a view to creating effective equality of opportunity and treatment for men and women workers. Эта Конвенция была принята в 1981 году в целях эффективного обеспечения равных возможностей и равного обращения для трудящихся мужчин и женщин.
It should be stressed that the provisions of all legal texts were systematically examined with a view to ensuring equality. Следует подчеркнуть, что положения всех правовых документов систематически изучаются на предмет обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
In 2005, the first race equality strategy was launched, forming the basis for a renewed programme of action. В 2005 году началось осуществление первой стратегии обеспечения расового равенства, которая легла в основу возобновленной программы действий.
The advocacy work of these stakeholders is vital to ensuring widespread attention to issues for ensuring equality of opportunity in education. Пропагандистская роль этих заинтересованных субъектов имеет жизненную важность для привлечения внимания широкой общественности к проблемам обеспечения равенства возможностей в сфере образования.
It noted gender-mainstreaming, inclusion and equality as Nepal's priorities and welcomed the elimination of 65 discriminatory legal provisions in response to CEDAW. Он подчеркнул, что Непал определяет в качестве приоритетных задачи обеспечения учета гендерной проблематики, включенности и равноправия, и приветствовал исключение из законодательства по рекомендации КЛДЖ 65 дискриминационных нормативных положений.
Austria is continuously striving to further implement measures for the equality of women and men on the labour market. Австрия постоянно принимает дальнейшие меры в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин на рынке труда.
It noted Singapore insisted on rule of law to ensure stability, equality and social justice. Он отметил приверженность Сингапура верховенству права в целях обеспечения стабильности, равенства и социальной справедливости.
Spain acknowledged the legal steps taken by Togo to reach a greater equality through the 2005 Law on Equal Treatment. Испания отметила законодательные меры Того, в частности Закон о равном обращении 2005 года, которые были приняты с целью обеспечения большего равноправия.
The acknowledgement of structural aspects and factors of discrimination is necessary for achieving non-discrimination and equality. Признание структурных аспектов и факторов дискриминации необходимо для устранения дискриминации и обеспечения равенства.
The High Commissioner underlined the centrality of equality of opportunity and international cooperation. Верховный комиссар подчеркнула важное значение обеспечения равных возможностей и осуществления международного сотрудничества.
We know that it is a strategic element in fostering social inclusion, building equality and strengthening public health care systems. Мы знаем, что это стратегически важный элемент в деле укрепления социальной сплоченности, обеспечения равноправия и расширения общественных систем здравоохранения.