Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The former approach implies that equality of treatment in social security may reproduce, even add to, inequalities caused elsewhere, for example in the labour market. Первый подход предполагает, что при равном обращения в системе социального обеспечения может воспроизводиться и даже усиливаться неравенство, возникающее за ее пределами, например на рынке труда.
Indeed, such leave provisions may be necessary in order to ensure the equality of women generally, who have historically suffered disadvantage in the workplace due to pregnancy-related discrimination. По сути такие положения об отпуске могут быть необходимыми вообще для обеспечения равенства женщин, которые традиционно оказывались в неблагоприятном положении на рабочем месте в силу дискриминации по признаку беременности.
However, the Committee remains concerned that equality before the law may not be sufficient to ensure equal enjoyment of rights by certain minority groups, such as the Roma, among others, who may face de facto discrimination. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что равенство перед законом может оказаться недостаточным для обеспечения равного пользования правами определенными группами меньшинств, например, рома, которые могут сталкиваться де-факто с дискриминацией.
Have they incorporated in their criteria concerns relating to equality, resource levels, social harmony and the need for human security? Включили ли они в число своих критериев вопросы, касающиеся равенства, объема ресурсов, социального согласия и необходимости обеспечения безопасности человека?
An NGO observer pointed out that in some cases the private sector, by designing diversity and equality policies, tried to avoid a legal framework being put in place. ЗЗ. Наблюдатель от одной из НПО заметил, что в некоторых случаях частный сектор пытается не допустить создания правовой основы посредством разработки политики обеспечения многообразия и равенства.
Another NGO observer suggested that a mentoring scheme could be established, and that the public and volunteer sectors could learn a lot from private sector initiatives in the field of enhancing diversity and equality. Наблюдатель от еще одной НПО высказался за разработку программы наставничества, а также заметил, что государственный и добровольный секторы могут многому научиться на инициативах частного сектора в области обеспечения многообразия и равенства.
The legal framework for human rights had been improved, as had mechanisms to ensure law enforcement, equality before the law and the punishment of offenders. Было улучшено законодательство в области защиты прав человека, равно как и механизмы обеспечения соблюдения законов, равенства перед законом и наказания правонарушителей.
Legislative advancements are supported in many countries by policies, programmes and other measures to ensure that women's de jure equality becomes a de facto reality. Во многих странах преобразования в законодательной области подкрепляются стратегиями, программами и другими мерами для обеспечения того, чтобы юридическое равенство женщин и мужчин стало фактическим равенством.
It was suggested that social protection is central to inclusive growth that will lead to poverty reduction by enhancing full and productive employment and decent work based on conditions of equality, security and dignity. Была высказана мысль, что социальная защита является центральной составляющей всеобщего экономического роста, который приведет к сокращению масштабов нищеты за счет обеспечения полной и продуктивной занятости и предоставления хорошей работы в условиях равенства, безопасности и достоинства.
The Spanish Government, aware of the challenges posed by the protection of human rights, has developed a set of public policies and promoted new legislation with a view to removing any obstacles to full and genuine equality of all citizens. Для решения проблем в сфере защиты прав человека правительство Испании разработало комплекс государственной политики и приняло новые законы в целях устранения любых препятствий на пути обеспечения полного и фактического равенства всех граждан страны.
Such apparently neutral measures, which de facto favour dominant cultures, are illegitimate and must be outlawed by States in order to ensure the full realization of the equality and non-discrimination principle (ibid., para. 12). Такие кажущиеся нейтральными меры, которые фактически благоприятствуют господствующим культурным традициям, являются незаконными и должны запрещаться государствами в интересах обеспечения полной реализации принципа равенства и недискриминации (там же, пункт 12).
The effective realization of the right to housing through the enforcement of non-discrimination and equality principles is essential to allow migrants to lead dignified lives and participate fully as members of society. Эффективная реализация права на жилище посредством обеспечения соблюдения принципов недискриминации и равенства существенно важна для того, чтобы позволить мигрантам жить в достойных условиях и в полной мере участвовать в жизни общества.
In combating impunity there should be strict adherence to procedures of law and human rights standards to ensure equality of arms and that further violations are not committed in the interest of pursuing justice. Борясь с безнаказанностью, следует строго придерживаться процедур, предусмотренных законом, и стандартов в области прав человека, чтобы обеспечивалось равенство сторон и чтобы в интересах обеспечения правосудия не совершались новые нарушения.
In view of the regulation of pay structures in existing collective bargaining agreements, the possibilities of improving pay equality within the context of collective bargaining agreements should be explored. В целях регулирования структур оплаты труда в существующих коллективных договорах следует изучить возможности более эффективного обеспечения равенства в оплате труда в контексте коллективных договоров.
In addition, business and the voluntary sectors have been asked to help tackle the gender pay gap by reporting equality data about their workforce on a voluntary basis. Кроме того, деловой и добровольный секторы попросили помочь в решении проблемы гендерного разрыва в оплате труда путем представления на добровольной основе данных по вопросам обеспечения равноправия на их предприятиях.
It provides induction and continuation training and training to support major changes in legislation and the administration of justice, and equality and diversity issues are mainstreamed into all judicial training. Он обеспечивает вводное и дальнейшее обучение, а также подготовку, учитывающую важные изменения в законодательстве и отправлении правосудия, и в основе подготовки всех судей лежат вопросы обеспечения равенства и соблюдению принципа многообразия.
The JSB(NI) and JSC adopt the same broad approach to diversity and equality as the Judicial College, with which they maintain a close working relationship. СПС (СИ) и КПС применяют такой же широкий подход к соблюдению принципа многообразия и обеспечения равенства, как и Судейский колледж, с которым они поддерживают тесные рабочие отношения.
The Commission has also been given an additional task to review and assess the Norwegian equality machinery and to present its findings in a separate report later in November this year (2011). Комиссии было также поручено проанализировать и оценить национальный механизм обеспечения равенства и изложить ее выводы в отдельном докладе в конце ноября текущего (2011) года.
The Women's Equal Right Law, amended in 2000, expresses a policy of guaranteeing equality to women and men. В Законе о равноправии женщин с поправками, внесенными в него в 2000 году, отражается политика обеспечения равенства женщин и мужчин.
In this context, NGOs active in many different areas of women's and equality policies play a vital role as an exchange of views on developments and problems as well as cooperation on certain technical topics or under projects takes place regularly. В этой связи важную роль играют НПО, активно работающие во многих областях проведения политики в интересах женщин и обеспечения равенства, поскольку регулярно происходит обмен мнениями в отношении изменений и проблем, а также осуществляется сотрудничество по ряду технических тем или в рамках ряда проектов.
In recent years there have been several important and significant amendments in the legislation regarding appointments in the civil service, which reflect the principles of CERD and highlight the importance of equality to the State. В последние годы в законодательство в отношении назначения на государственную службу был внесен ряд важных и значительных изменений, отражающих принципы КЛРД и подчеркивающих важность обеспечения равенства для государства.
Some organizations and companies have consequently been established in the past that specifically aim to employ disabled people with the purpose of providing greater inclusion and equality through sustainable employment. В этой связи в прошлом создавались организации и компании с конкретной целью предоставить работу инвалидам для обеспечения их более широкого включения в жизнь общества и равноправия через устойчивую занятость.
Under article 11, paragraph 2, of the Constitution of 2008, the State shall adopt affirmative action measures to promote true equality for rights-holders who are in a position of inequality. В соответствии со статьей 11 второго раздела Конституции 2008 года, государство должно принимать меры позитивных действий для обеспечения истинного равенства для тех носителей прав, которые находятся в ситуации неравенства.
While much more had been done to promote equality, he hoped the information given would provide the basis for a constructive dialogue with the Committee. Разумеется, что для обеспечения равноправия предстоит проделать значительно большую работу, но он надеется, что представленная информация создаёт основу для конструктивного диалога с Комитетом.
He also asked how many victims had resulted from the serious events in Tibet and Xinjiang earlier in 2009 and what measures were being taken to ensure equality among ethnic groups. Он также хотел бы выяснить число жертв серьёзных событий, произошедших ранее в 2009 году в Тибете и Синьцзяне, и какие меры предпринимаются для обеспечения равенства среди этнических групп.