Effective and coordinated implementation of comprehensive policies on equality. |
Эффективным и согласованным образом осуществлять комплексную государственную политику обеспечения равенства. |
Ensuring occupational equality in SMEs and microenterprises through compliance with the law; |
обеспечения равенства в профессиональной деятельности на малых, средних и микропредприятиях для реального осуществления прав; |
Over and above sanctions, however, supporting the enterprises is crucial to the promotion of equality. |
Помимо санкций первостепенное значение для обеспечения равенства имеет оказание помощи предприятиям. |
Accordingly, article 7 of the Convention requires States parties to take action to realize equality for women in political and public life. |
Поэтому статья 7 Конвенции требует от государств-участников принимать меры для обеспечения равенства женщин в политической и общественной жизни. |
The core values underpinning the government's equal opportunities policy are autonomy, resilience and equality. |
Главные ценности в основе государственной политики обеспечения равных возможностей - это автономия, жизнестойкость и равенство. |
Promoting educational success and equality of opportunity; |
содействие успехам в области образования и обеспечения равенства возможностей; |
Various international law instruments point to particular principles and measures that States should adopt in order to achieve non-discrimination and equality. |
В целом ряде международно-правовых документов указываются конкретные принципы и меры, которые должны принять на вооружение государства в целях обеспечения недискриминации и равенства. |
Portugal welcomed the commitment to promoting equality and non-discrimination. |
Португалия приветствовала приверженность правительства Новой Зеландии делу обеспечения равенства и недискриминации. |
Respect for the principles of equality of arms and presumption of innocence should be reinforced. |
Следует принять более эффективные меры для обеспечения соблюдения принципов равенства состязательных возможностей и презумпции невиновности. |
Furthermore, temporary special measures may be required to accelerate the achievement of de facto equality. |
Кроме того, для обеспечения скорейшего достижения фактического равенства могут потребоваться временные меры специального характера. |
Progress had been made in the implementation of equality policies and measures to prevent all forms of discrimination. |
Определенный прогресс достигнут в деле обеспечения равенства и предотвращения всех форм дискриминации. |
Cuba recognized progress in the areas of equality and non-discrimination. |
Куба отметила прогресс в области обеспечения равенства и недискриминации. |
Methodology for evaluating schools on equality of women and men (2010) |
Методология оценки школ на предмет обеспечения равенства между женщинами и мужчинам (2010 год) |
ECRI noted that Cyprus established a comprehensive legal framework for safeguarding equality and combating discrimination. |
ЕКРН отметила, что Кипр установил всеобъемлющую правовую основу для обеспечения гарантий равенства и борьбы с дискриминацией. |
It stated that lustration should follow strict criteria to ensure equality of arms and should never be used for political or personal purposes. |
Он заявил, что люстрация должна проводиться на основании строгих критериев для обеспечения равноправия сторон и ни при каких обстоятельствах не должна использоваться в политических или личных целях. |
The theme of the discussions focused on structural change for equality. |
Главной темой дискуссии были структурные изменения в целях обеспечения равноправия. |
There is a need to establish a specific set of uniform standards to maintain accountability and equality across school districts. |
Существует потребность в разработке конкретного комплекса единообразных стандартов для обеспечения ответственности и равенства различных школьных округов. |
The Ministry of Health and Welfare is the body tasked with co-ordinating all policies on equality and non-discrimination against women. |
Органом, ответственным за координацию политики равенства и недискриминации в отношении женщин, является Министерство здравоохранения и социального обеспечения. |
The Autonomous Communities have their own equality bodies, most of them called Institute of Women of the Autonomous Community in question. |
В автономных сообществах действуют собственные органы по вопросам обеспечения равноправия, большинство из которых носят название «Институт по делам женщин» соответствующего автономного сообщества. |
The Report outlines the equality policy of the Government until 2020. |
В докладе в общих чертах излагается политика в области обеспечения равноправия на период до 2020 года. |
The Report stresses the need to commit to the implementation of the equality policy on all levels. |
В докладе подчеркивается необходимость серьезного отношения к осуществлению политики обеспечения равноправия на всех уровнях. |
The report covers equality policy in a cross-sectoral manner from the point of view of immigrants and minority groups. |
При рассмотрении политики в области обеспечения равноправия в докладе используется межведомственный подход, учитывающий точки зрения иммигрантов и групп меньшинств. |
The Defence Command has established an expert roster on equality. |
Командование обороны создало реестр экспертов в области обеспечения равноправия. |
The student and student counselling are considered important for the advancement of equality. |
Считается, что сами ученики и консультации для выяснения их мнения играют важную роль для обеспечения равноправия. |
Workplaces have been encouraged and instructed actively to make equality plans and wage surveys. |
Настоятельно рекомендуется и активно предписывается на рабочих местах составлять планы обеспечения равноправия и проводить обследования заработной платы. |