Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Any act with the purpose or result of lessening or invalidating the recognition, enjoyment or exercise of equality in the fundamental rights of women and men is prohibited. Запрещается осуществление любых деяний, имеющих своей целью или результатом принижение или отрицание признания, осуществления или обеспечения равенства в отношении основных прав женщин.
Moreover, UNICEF had supported the formation of DSS, believing that it would enhance the safety and security of staff as well as the ability to bring health, education, equality, and protection to those most in need. Кроме того, ЮНИСЕФ поддержал создание ДБ, подразумевая при этом, что он будет содействовать укреплению охраны и безопасности персонала, а также улучшению возможностей по предоставлению услуг в области здравоохранения, образования, обеспечения равенства и защиты тем, кто больше всех в них нуждается.
The principle of equality in the law must be respected by the legislature when adopting laws, by ensuring that those laws further equal enjoyment of economic, social and cultural rights by men and women. Принцип равенства в законе должен соблюдаться законодательным органом при принятии законов посредством обеспечения того, чтобы эти законы поощряли равное для мужчин и женщин пользование экономическими, социальными и культурными правами.
The principal reason for these variations in the estimated end dates for these trials is to ensure equality of arms for the defence in the presentation of its case. Основная причина таких расхождений в датах ожидаемого завершения рассмотрения этих дел объясняется необходимостью обеспечения равенства состязательных возможностей для защиты в плане изложения своей аргументации.
The role of this institution is to mediate between citizens and public authorities in order to respect the rules of equality, equity and the primacy of law. Его роль заключается в том, чтобы предоставлять посреднические услуги в отношениях между гражданами и государственными властями для обеспечения равенства, справедливости и верховенства права.
On 8 February 2008 the reform committee submitted to the Ministry of Justice an interim report on the needs and options for reforming the equality and non-discrimination legislation. 8 февраля 2008 года комитет, отвечающий за проведение реформы, представил министерству юстиции промежуточный доклад о требованиях и возможных вариантах реформирования законодательства по вопросам обеспечения равенства и недискриминации.
Article 3: Suitable measures taken to guarantee women the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men Статья З. Надлежащие меры, принятые в целях обеспечения для женщин возможности осуществления и пользования правами человека и основными свободами на основе равенства с мужчинами
Therefore, the application of temporary special measures in accordance with the Convention is one of the means to realize de facto or substantive equality for women, rather than an exception to the norm of non-discrimination. Поэтому применение временных специальных мер в соответствии с Конвенцией является одним из средств обеспечения фактического или основополагающего равенства женщин, а не исключением из нормы недискриминации.
Moreover, the BFEG has developed an internal control instrument named "Logib" which enables enterprises themselves to perform a quick diagnosis regarding wage equality, without having special statistical knowledge and without resort to experts. Кроме того, ФБВР разработало инструмент внутреннего контроля под названием "Logib", который дает предприятиям возможность самостоятельно и оперативно выявлять проблемы в сфере обеспечения равенства в оплате труда, не требуя специальных знаний в области статистики и помощи экспертов.
The policy of certain cantons with regard to equality, refers expressly to the Beijing Plan of Action and uses CEDAW as a frame of reference. Политика ряда кантонов в области обеспечения равенства четко ориентирована на выполнение плана действий, принятого в Пекине, и предусматривает использование КЛДОЖ в качестве базового документа.
As temporary special measures aim at accelerating achievement of de facto or substantive equality, questions of qualification and merit, in particular in the area of employment in the public and private sectors, need to be reviewed carefully as they are normatively and culturally determined. Поскольку временные специальные меры нацелены на ускорение процесса обеспечения фактического или основополагающего равенства, вопросы квалификации и заслуг, в частности в области занятости в государственном и частном секторах, нуждаются в тщательном рассмотрении, поскольку они определяются законодательными нормами и факторами культуры.
The Committee hoped that the Government will take steps to ensure consistency in its non-discrimination and equality legislation, and amend the Equal Opportunities Bill so that it also protects against discrimination based on political opinion and social origin. Комитет выразил надежду на то, что правительство примет меры для обеспечения соответствия своего законодательства о недискриминации и равноправии и внесет изменения в законопроект о равных возможностях, с тем чтобы он также обеспечивал защиту от дискриминации по признакам политических убеждений и социального происхождения48.
Since the beginning of 2002, a new association has emerged in Switzerland called Avanti Donne , which seeks to promote equality in society for disabled women and girls. В начале 2002 года в Швейцарии была учреждена новая ассоциация "Avanti Donne", которая занимается вопросами обеспечения равенства в обществе женщин и девушек с ограниченными возможностями.
In addition, the Federal Government also promotes other Internet offerings for women, such as the networking of equality commissioners, non-governmental organisations and networks of female experts. Кроме того, федеральное правительство содействует также другим инициативам в Интернете в отношении женщин, таким, как создание сетей уполномоченных по вопросам обеспечения равенства, сетей неправительственных организаций и сетей женщин-экспертов.
After entering office, the new Government had begun to reverse the effects of that deregulation by establishing a Pay and Employment Equity Task Force to promote equality in public sector jobs. После прихода к власти новое правительство приступило к ликвидации последствий этого дерегулирования, создав целевую группу по вопросам равенства в оплате труда и занятости в целях обеспечения равенства на предприятиях государственного сектора.
This provides a basis by which the Assembly is able to monitor and measure its progress on equality issues and to report on actions taken and progress made. Исходя из этой информации Ассамблея может контролировать и оценивать прогресс в деле обеспечения равноправия и сообщать о принятых мерах и достигнутых успехах.
The introduction by the Home Secretary of Connecting Communities, a race equality grant scheme, to help make better links between minority ethnic communities and local service providers. Введение министром внутренних дел программы субсидий на нужды обеспечения равенства под названием "Подключение общин", с целью установления более эффективных связей между общинами этнических меньшинств и местными поставщиками услуг.
Moving agrarian reform forward is not only important from the standpoint of social equality, as regards access to productive resources, but also from the standpoint of food supply. Осуществление аграрной реформы важно не только с точки зрения достижения социального равенства, в том что касается доступа к средствам производства, но и с точки зрения обеспечения страны продуктами питания.
Given that the administrative courts are required to comply with constitutional principles, including the principle of equality and non-discrimination, means of redress in such regard are available to women through those courts. Указанные властные структуры обязаны соблюдать конституционные принципы, в том числе принцип равенства и недопущения дискриминации, и средством обеспечения правовой защиты, к которому могут прибегать женщины в данной сфере, является административный суд.
Ms. Achmad said that the equality mechanisms described were extensive, comprehensive and specific, but she would like to know more about how progress was monitored and the extent to which non-governmental organizations were involved. ЗЗ. Г-жа Ачмад говорит, что в стране имеются разветвленные, всесторонние и действенные механизмы обеспечения равенства, однако она хотела бы узнать поподробнее, как осуществляется контроль за прогрессом в этой области и какая роль отводится неправительственным организациям.
The Government, for its part, had established a monitoring centre for parity between men and women, and professional bodies also played a role in assessing the success of equality measures. Правительство, со своей стороны, создало центр по контролю за обеспечением паритета между мужчинами и женщинами, при этом важная роль в определении эффективности мер в области обеспечения равенства отводится также профессиональным органам.
This Article is in recognition of the fact that it is a fundamental principle that real equality requires that there be an equal opportunity to influence Law and Policy, to ensure that matters of concern to women are accorded proper priority and are dealt with by women themselves. Данная статья является признанием основного принципа, что подлинное равноправие требует наличия равных возможностей оказывать влияние на нормы права и политику для обеспечения того, чтобы вопросам, вызывающим обеспокоенность женщин, отдавался должный приоритет и они решались самими женщинами.
14.1 During the reporting period, the Government has taken appropriate measures to ensure equality and equity in the rural areas and enhance the development and sustenance of rural resources. 14.1 За отчетный период правительство приняло все надлежащие меры для обеспечения гендерного равенства и справедливости в сельских районах, содействия устойчивому развитию сельских ресурсов.
The program Incluir allows persons with disabilities to enter federal educational institutions after passing an appropriate entrance exam, and guarantees the assistance of Libra interpreters, structural adaptation of academic spaces, and the acquisition of supportive equipment to ensure the equality of opportunities. Программа Инклуир позволяет инвалидам поступать в федеральные учебные заведения после сдачи соответствующих вступительных экзаменов и гарантирует помощь со стороны сурдопереводчиков либра, структурную адаптацию учебных помещений и приобретение вспомогательного оборудования для обеспечения равенства возможностей.
Mr. Flinterman said that, in the light of Norway's clear commitment to equality, it was surprising that after 22 years as a party to the Convention, its provisions still had not been integrated into domestic law. Г-н Флинтерман говорит, что с учетом явной приверженности Норвегии делу обеспечения равенства вызывает удивление тот факт, что спустя 22 года после того, как эта страна стала участником Конвенции, она так и не включила положения этого документа в свое внутреннее законодательство.