Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Second, in the same month, the Government later appointed a public committee to examine Norwegian equality policy in relation to life course, ethnicity and class. Во-вторых, позднее в том же месяце правительство учредило государственный комитет для проведения анализа политики Норвегии в области обеспечения равенства в повседневной жизни и в сфере этнических и классовых отношений.
Nonetheless, consultations with the different stakeholders, in particular Government officials and politicians, created awareness on the steps required to ensure de jure and de facto equality of women and men. Тем не менее консультации с различными заинтересованными сторонами, в частности должностными лицами правительства и политическими деятелями, позволили осознать, какие шаги необходимы для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами де-юре и де-факто.
Widely acclaimed as one of the world's most progressive Constitutions, asserts in its founding provisions that the democratic state is founded on the values of human dignity, the achievement of equality and advancement of human rights and freedoms, non-racism and non-sexism. Снискала широкое признание как одна из наиболее прогрессивных конституций в мире, основополагающие положения которой провозглашают, что демократическое государство основано на ценностях человеческого достоинства, обеспечения равенства и защиты прав и свобод человека, отрицания расизма и сексизма.
15.1 The most fundamental change with regard to equality before the law in civil matters has been the recognition of the full legal status of women married under customary law. 15.1 Наиболее серьезным изменением с позиции обеспечения равенства перед законом в рамках гражданских правоотношений стало признание в полном объеме правового статуса женщин, вступивших в брак согласно нормам обычного права.
Every effort is being made to implement legal provisions as efficiently as possible so that equality of persons regardless of race or ethnic background is ensured not only de jure but also de facto in every area. Прилагаются все усилия к тому, чтобы выполнять нормативные положения максимально эффективно для целей обеспечения равенства людей независимо от расового или этнического происхождения не только де-юре, но и де-факто во всех сферах.
The Programme for the Integration of Roma into Lithuanian Society 2008 - 2010 envisages annual training for police officers on ensuring protection of human rights and implementing the principle of non-discrimination and investigating criminal acts that affect the principle of equality of persons. Программа интеграции рома в литовское общество на 2008-2010 годы предусматривает ежегодную профессиональную подготовку для сотрудников полиции с целью обеспечения защиты прав человека и реализации принципа недискриминации, а также расследования уголовно-наказуемых деяний, нарушающих принцип равенства.
She felt that it would make more sense if federal equality bodies, such as the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, were mandated to act under community and regional non-discrimination legislation. По мнению оратора, надзор за соблюдением местных и региональных законов о борьбе с дискриминацией целесообразно было бы поручить федеральным органам, деятельность которых направлена на обеспечение равноправия, например Центру обеспечения равных возможностей и борьбы с расизмом.
She requested additional information on the way in which issues relating to asylum and trafficking were addressed from a gender perspective in order to ensure equality of rights between men and women. Она просит представить дополнительную информацию о том, каким образом с учетом гендерной проблематики решаются вопросы предоставления убежища и торговли людьми в целях обеспечения равенства прав мужчин и женщин.
It had thus taken all the necessary steps to combat discrimination at work and to ensure the equality of all before the law, including in the workplace. Она приняла с этой целью все необходимые меры для борьбы с дискриминацией на работе и обеспечения равенства всех перед законом, в том числе на рабочем месте.
HR Committee recommended that Australia take effective measures to ensure equality in access to justice, including for indigenous and aliens, and provide adequate funding for Aboriginal and Torres Strait Islander legal aid, including interpreter services. КПЧ рекомендовал Австралии принять эффективные меры для обеспечения равенства доступа к правосудию, в том числе для представителей коренных народов и иностранцев, и обеспечить надлежащее финансирование правовой помощи аборигенам и жителям островов Торресова пролива, включая услуги переводчиков.
JS 2 recommended the revision and harmonization of anti-discrimination laws to ensure equal protection on all grounds of discrimination and further recommended an increase in resources and competencies of equality bodies. В СП 2 рекомендовано пересмотреть и согласовать антидискриминационные законы для обеспечения равной защиты в отношении всех признаков, по которым может иметь место дискриминация, и далее рекомендовано увеличить объем ресурсов и расширить компетенцию структур, занимающихся проблемами дискриминации.
Resolutions 1325, 1820, 1888 and 1889 require that specific measures be taken to ensure women's right to equality and justice both during and after conflict. Резолюции 1325, 1820, 1888 и 1889 требуют принятия конкретных мер для обеспечения права женщин на равенство и справедливость в ходе и постконфликтный период.
Adopt measures to guarantee women's equality under the law (Chile); ЗЗ. Принять меры для обеспечения гарантий равенства женщин по закону (Чили).
It recognized policies to guarantee economic, social and cultural rights, particularly education, access to which was guaranteed to all in equality of conditions and free of charge. Она отметила проводимую страной политику обеспечения гарантий экономических, социальных и культурных прав, особенно права на образование, доступ к которому гарантирован всем на равных условиях и бесплатно.
It also noted that, as a multi-ethnic nation, Laos was pursuing a policy of ensuring unity and equality among all ethnic groups and of protecting their rights, customs and cultures. Она отметила также, что, будучи многонациональной страной, Лаос проводит политику обеспечения единства и равенства всех этнических групп и защиты их прав, обычаев и культур.
Regarding the fight against impunity, he said that international criminal jurisdiction should not be a political tool in the hands of a few countries. It must serve justice and equality and contribute positively to the cause of world peace. Что касается борьбы с безнаказанностью, то он отмечает, что международное уголовное правосудие не должно быть политическим инструментом в руках нескольких стран, а, напротив, должно служить принципам справедливости и равенства и делу обеспечения мира во всем мире.
The Government of Colombia had also worked with unions and private business to develop an "agenda for labour equality" calling for the adoption of measures to ensure women's inclusion in the workplace. Правительство Колумбии также проводит работу с профсоюзами и частным сектором по выработке программы обеспечения равенства в сфере занятости, в которой предусматриваются меры, обеспечивающие предоставление женщинам рабочих мест.
In the true spirit of international cooperation, we must at all times, as sovereign States in our community of nations, develop and maintain relationships based on respect, dignity and equality. В духе подлинного международного сотрудничества мы, как суверенные государства в нашем сообществе наций, должны постоянно развивать и поддерживать взаимоотношения на основе взаимного уважения, сохранения достоинства человека и обеспечения равенства.
Governments should introduce and support policies for professional equality training and equal access to continuing education, and should take measures to promote the equal sharing of non-remunerated work between women and men. Правительства должны внедрять и проводить политику обеспечения профессионального равенства и равного доступа к непрерывному образованию, а также принимать меры для обеспечения справедливого распределения неоплачиваемых видов работы между женщинами и мужчинами.
The competition rewards good practice in the categories family policy, equality of opportunities for men, and the most original measure for the family and equal opportunities. На этом конкурсе вручаются награды за применение эффективной практики в таких категориях, как семейная политика, равные возможности для мужчин, а также самая оригинальная мера для учета интересов семьи и обеспечения равных возможностей.
Risks could be incurred in terms of costs as well as reputational damage, and investigation and prosecution services needed to be provided with the requisite level of resources to ensure equality of arms. Могут возникать риски, связанные с затратами, а также ущербом репутации, и следственным органам и службам прокуратуры необходимо предоставить необходимые ресурсы для обеспечения равенства возможностей.
In his presentation the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, Mutuma Ruteere, expressed the importance of the theme of recognition, justice and development for achieving equality for people of African descent. В своем выступлении Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма Мутума Рутеере подчеркнул важное значение темы признания, справедливости и развития для обеспечения равенства для лиц африканского происхождения.
110.39. Develop appropriate policies and targeted measures in ensuring genuine equality in accordance with the recommendation of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (Uzbekistan); 110.39 разработать надлежащую политику и целевые меры для обеспечения подлинного равенства в соответствии с рекомендацией Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (Узбекистан);
The principle of equality of arms was also highlighted as critical to ensure respect for the right to fair trial in the counter-terrorism context. Было также отмечено, что огромное значение для обеспечения права на справедливое судебное разбирательство в контексте борьбы с терроризмом имеет принцип равенства состязательных возможностей.
The National Council for Combating Discrimination and the Permanent Election Authority were also established to guarantee and supervise the implementation of the principles of equality and non-discrimination among citizens and the good functioning of electoral consultations. Для обеспечения гарантий и мониторинга соблюдения принципов равенства и недискриминации граждан, а также надлежащего проведения избирательных консультаций были созданы Национальный совет по борьбе с дискриминацией и Постоянный избирательный орган.