| In order to ensure access on general terms of equality, the criteria and processes for appointment must be objective and reasonable. | Для обеспечения доступа на общих условиях равенства критерии и процедуры назначения должны быть объективными и обоснованными. |
| All collective negotiations are required to consider the establishment of an equality plan. | Все переговоры о заключении коллективных трудовых договоров должны обязательно включать вопрос о составлении плана обеспечения равенства. |
| IFRC attached great importance to equality of opportunity for its own staff and volunteers, so as to provide quality services. | Федерация придает важное значение делу обеспечения равных возможностей для своего собственного персонала и добровольцев с целью оказанию услуг надлежащего качества. |
| These opportunities may be missed due to an excessive focus on relief assistance without a long-term development or equality perspective. | Эти возможности можно упустить, если чрезмерно полагаться на чрезвычайную помощь и не разработать долгосрочную стратегию развития или стратегию обеспечения равноправия. |
| It is a constant struggle for mutual understanding and reconciliation and the establishment of the rule of law, justice and equality. | Это требует постоянных и упорных трудов на благо взаимопонимания и примирения, а также обеспечения верховенства права, справедливости и равноправия. |
| Building on this foundation, Ireland has established a powerful administrative framework to promote equality and ensure compliance with the legislation. | На этой основе Ирландия создала действенный административный механизм для поощрения равенства и обеспечения соблюдения законодательства. |
| A national framework committee was established under the Programme for Prosperity and Fairness to promote equality at the level of enterprise. | В рамках Программы в области обеспечения процветания и справедливости был создан национальный рамочный комитет, призванный заниматься вопросами поощрения равенства на уровне предприятий. |
| Another plan commits to developing a local equality and anti-racism strategy. | Другой план предусматривает необходимость разработки местной стратегии обеспечения равенства и борьбы против расизма. |
| The Constitution of the United Republic of Tanzania does not discriminate between citizens and non-citizens in the enjoyment of equality before the law. | Конституция Объединенной Республики Танзании не подразумевает дискриминации между гражданами и негражданами в плане обеспечения равенства перед законом. |
| Mr. PILLAI asked how the multi-ethnic nature of the population influenced equality and equal opportunities policy. | Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, каким образом многоэтнический состав населения влияет на равенство и политику обеспечения равных возможностей. |
| "Government priorities and procedures for the enforcement of the equality of men and women" were adopted in May 2004. | "Приоритеты и процедуры правительства в области обеспечения равноправия мужчин и женщин" были приняты в мае 2004 года. |
| The need to address indirect discrimination to ensure the achievement of full de facto equality in all spheres of Maltese society. | Необходимость решения проблемы косвенной дискриминации для обеспечения полного и фактического равноправия во всех сферах жизни мальтийского общества. |
| Establish a joint mechanism for law enforcement and promotion of anti-discrimination and equality, disregarding of gender and ethnic origin. | Создание совместного механизма для обеспечения соблюдения законов и поощрения борьбы с дискриминацией и обеспечения равноправия независимо от пола и этнического происхождения. |
| Autonomous Communities now have mechanism in place to ensure equality of opportunities within their territories. | Автономные общины в настоящее время располагают механизмом обеспечения равных возможностей в пределах своих территорий. |
| There are four different types of access to equality programs, depending on the legal basis for the program. | В зависимости от правовой базы существует четыре различных типа доступа к программам обеспечения равенства. |
| Access to equality programs in the public service are established under section 92 of the Charter of Human Rights and Freedoms. | Доступ к программам обеспечения равенства в государственных учреждениях гарантируется статьей 92 Канадской хартии прав человека и свобод. |
| It was suggested that there needed to be greater equality among Member States in the selection process. | Было указано на необходимость обеспечения большего равенства между государствами-членами в процессе отбора. |
| Her Majesty's Inspectorate of Education in Scotland inspects schools according to a code of practice which reflects commitment to fairness and equality. | Инспекция образования Ее Величества в Шотландии проверяет школы в соответствии с кодексом практики, отражающим приверженность делу обеспечения справедливости и равенства. |
| Consequently, special anti-discriminatory measures may be needed to ensure equality for marginalized individuals and social groups, depending on the national context. | В связи с этим для обеспечения равенства маргинализированных лиц и социальных групп могут потребоваться особые антидискриминационные меры, зависящие от национальной специфики. |
| The Beijing Declaration consolidated five decades of legal and policy advances aimed at securing equality of women in law and in practice. | Пекинская декларация закрепила достигнутые за пять десятилетий правовые и политические успехи в деле обеспечения равноправия женщин юридически и на практике. |
| To ensure the effective implementation of equality and non-discrimination principles, States must guarantee that the prohibition of discrimination is also respected by private parties. | Для обеспечения эффективного осуществления принципов равенства и недискриминации государства должны гарантировать, чтобы запрещение дискриминации соблюдалось и частными сторонами. |
| When needed, special or positive measures should be considered to ensure full equality. | При необходимости следует рассмотреть вопрос о принятии специальных или позитивных мер для обеспечения полного равенства. |
| Hence, sustainability policy and equality policy go hand in hand. | Таким образом, напрашивается вывод о тесной взаимосвязи политики устойчивого развития и политики в отношении обеспечения равенства. |
| The substantive constitutional advances in terms of equality can be summarized as follows. | Конституционные изменения, имеющие важное значение для обеспечения равенства, вкратце представлены ниже. |
| The Gender Affairs Unit remains committed and dedicated to advocating and ensuring gender equity and equality. | Группа по гендерным вопросам по-прежнему привержена делу пропаганды и обеспечения гендерного равенства и равноправия и целеустремленно работает в этой области. |