Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Technical assistance in the area of legislative and policy reform will seek to promote effective strategies of social cohesion, equality and non-discrimination to assist in addressing such situations. Техническая помощь в области реформы законодательства и политики будет направлена на поощрение развития эффективных стратегий в области обеспечения социального единения, равенства и недискриминации с целью оказания содействия в урегулировании таких ситуаций.
Over and above legislation against ethnic discrimination, the management of diversity is an effective tool for ensuring equality opportunities and treatment in the labour market. Помимо Законодательства о борьбе с этнической дискриминацией, обеспечение учета принципа многообразия представляет собой эффективное средство в деле обеспечения равенства возможностей и равного обращения на рынке труда.
A certain number of cases before Canadian courts dealing with social and economic rights are treated under the equality of access to these rights. Решения по определенному ряду дел, рассматриваемых в канадских судах в рамках социальных и экономических прав, принимаются на основе принципа равного обеспечения этих прав.
The programme has been prepared in cooperation among all the ministries, and it is based on the implementation of the various objectives concerning equality in the Government's political programme. Данная программа была разработана во взаимодействии между всеми министерствами, и она предполагает выполнение различных задач, поставленных в правительственной политической программе, которые касаются обеспечения равноправия.
The experiences of the pilot project of the Ministry of Social Affairs and Health are used to develop a model for the mainstreaming of equality throughout the state administration. Опыт, накопленный в ходе осуществления экспериментального проекта министерства социального обеспечения и здравоохранения, используется для разработки модуля актуализации вопросов равноправия во всех государственных органах.
The Government finds the unjustified wage differentials between men and women as being one of the most relevant problems of equality at work. По мнению правительства, неоправданные различия в заработной плате мужчин и женщин, являются одной из наиболее актуальных проблем обеспечения равенства в сфере труда.
A study concerning the problems in equality of pay, carried out by the Ministry of Social Affairs and Health, was completed in the summer of 2004. Летом 2004 года было завершено исследование проблемы обеспечения равной оплаты труда, проводившейся министерством социальных дел и здравоохранения.
The Commission stresses that fair trials require access to a robust defence system in accordance with the principle of "equality of arms". Комиссия подчеркивает, что для обеспечения справедливого судебного разбирательства требуется эффективная система защиты в соответствии с принципом «равенства сторон».
It is important to note that the Law encourages the use of positive actions to ensure a genuine equality in daily practices (art. 6.1). Важно отметить, что закон поощряет использование практики позитивных действий с целью обеспечения подлинного равенства в повседневной жизни (статья 6.1).
She wondered what was being done to address potential contradictions and how the norms for equality under the Convention were being applied to community justice. Оратор задает вопрос о том, какие принимаются меры по устранению возможных противоречий и каким образом содержащиеся в Конвенции нормы обеспечения равноправия применяются в случае правосудия на уровне общин.
CONAMU was the central mechanism for equality but, in compliance with the Committee's previous recommendations, local governments and various ministries had also established special programmes or units. КОНАМУ является центральным механизмом обеспечения равноправия, однако, во исполнение предыдущих рекомендаций Комитета, органы местного самоуправления и различные министерства также создали в своей структуре специальные программы или подразделения.
Government, in pursuing gender mainstreaming with the ultimate goal of achieving equality in all spheres of work, would consider developing an Equal Employment Opportunity policy to accelerate the process. Решая задачу обеспечения учета гендерного фактора и преследуя при этом конечную цель достижения равенства во всех сферах трудовой деятельности, правительство планирует разработать стратегию создания равных возможностей в сфере занятости, которая поможет ускорить этот процесс.
Other domestic laws established the legal and administrative guarantees necessary to ensure that equality was real and effective, including positive discrimination in favour of marginalized or vulnerable persons or groups. В других национальных законах предусмотрены правовые и административные гарантии, необходимые для обеспечения реального и эффективного равенства, включая позитивную дискриминацию в интересах маргинализированных и уязвимых лиц или групп.
The Government is primarily ensuring the achievement of equality in society through legal and policy-oriented measures, including opportunities to apply for employment and to be treated fairly. Цели обеспечения равенства в обществе достигаются правительством главным образом с помощью мер правового и политического характера, включая расширение возможностей для трудоустройства и справедливого обращения.
(e) Adoption of additional measures to combat discrimination and to obtain equality for indigenous peoples; е) принятие дополнительных мер для борьбы с дискриминацией и обеспечения для коренных народов равных прав;
In the preparation of the reform of non-discrimination legislation, issues of equality and prohibitions of discrimination are examined by taking account of the circumstances and needs prevailing in different sectors of life. В контексте подготовки реформы антидискриминационного законодательства проводится проработка вопросов обеспечения равенства и запрещения дискриминации с учетом обстоятельств и потребностей, преобладающих в различных сферах жизни.
Brazil recognized the progress made regarding equality and discrimination of women, children, civil liberties and right to a fair trial. Бразилия признала прогресс в вопросах обеспечения равенства и недискриминации женщин, детей, гражданских свобод и права на справедливое судебное разбирательство.
In recent years, the specialized services of public administrations, as well as various non-governmental organizations, have been examining trends regarding equality in numerous domains. В прошедшие годы государственные органы власти, а также различные неправительственные организации занимались изучением динамики обеспечения равноправия во многих областях.
Assessment of the results and effects has shown that the projects supported had strengthened the panoply of existing instruments in the sphere of equality in a substantial and varied way. Оценка результатов и последствий показала, что поддержанные проекты существенно и комплексно укрепили арсенал инструментов, существующий в области обеспечения равенства.
The authorities do not have a legal mandate or competence to play an active role in monitoring respect for the legal provisions concerning equality. Власти не имеют ни законного права, ни полномочий, для того чтобы играть активную роль в осуществлении контроля за соблюдением законодательных положений, касающихся обеспечения равенства.
The assessment report concludes that the need for action in the sphere of equality is viewed very differently by workers' organizations and by personnel managers of companies. В оценочном докладе отмечается, что необходимость принимать меры в области обеспечения равенства оценивается совершенно по-разному организациями трудящихся и ответственными сотрудниками кадровых служб на предприятиях.
Approval of an equality plan for women and men at the beginning of each legislature, compliance with which is to be assessed yearly by the Council of Ministers. Принятие в начале работы парламента нового созыва плана обеспечения равноправия женщин и мужчин, итоги осуществления которого ежегодно рассматриваются Советом министров.
In the context of policies for equality of opportunity and treatment between women and men, combating violence against women constitutes a priority area of action. Борьбе с насилием в отношении женщин уделяется первостепенное внимание при проведении политики обеспечения равенства возможностей и равного отношения к женщинам и мужчинам.
The provisions of the Act put the employers with a minimum of 30 employees and educational institutions under an obligation to draw up an annual equality plan. В соответствии с этим законом, предприятия со штатом работников не менее 30 человек и учебные заведения обязаны готовить ежегодный план обеспечения равноправия.
In connection with the review and report, the purpose is also to collect data on the implementation of the obligation to carry out equality planning. Что касается обзора и доклада, то их цель заключается также в сборе данных о выполнении обязательства по планированию деятельности в целях обеспечения равноправия.