Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The inclusion of all groups in society - indigenous peoples, women and young people - in political processes and decision-making, is the only way to ensure true equality, enhancing security, stability and peace. Вовлечение всех групп общества - коренных народов, женщин и молодежи - в политические процессы и процессы принятия решений является единственным способом обеспечения подлинного равенства, повышения безопасности, стабильности и мира.
The National Plan for Equity of Access to Higher Education 2008 - 2013 articulates a national commitment to equality of access to higher education and sets out targets for fulfilling this. В Национальном плане обеспечения равного доступа к высшему образованию на период 2008-2013 годов сформулирована национальная задача обеспечить равный доступ к высшему образованию и определяются целевые показатели ее выполнения.
Several delegations also recalled that, since the signature of the Convention in 1982, advances in technology, together with industrial expansion, had outpaced the development of law and management measures, threatening equality, sustainability and conservation. Несколько делегаций напомнили также, что со времени подписания Конвенции в 1982 году темпы развития технологий и промышленного роста опережают темпы разработки законодательства и мер регулирования, что создает угрозу для обеспечения равноправия, устойчивости и сохранения.
The general constitutional and legislative framework to guarantee equality before the law, as well as the relevant institutional framework, has been described above in respect of the framework on the protection of human rights. Общая конституционная и нормативно-правовая база обеспечения равенства перед законом, а также соответствующая институциональная основа была охарактеризована выше в разделе о системы защиты прав человека.
Denmark asked what the Government would do to ensure that the merger of the Human Rights Commission and the Equality Authority would enhance and strengthen Irish human rights and equality structures. Дания задала вопрос, что правительство планирует сделать для обеспечения того, чтобы объединение Комиссии по правам человека и Управления по вопросам равенства упрочило и усилило структуры Ирландии по правам человека и равенству.
Ireland's human rights and equality infrastructure is being strengthened by the amalgamation of the Human Rights Commission and the Equality Authority. Укрепление национальной инфраструктуры в области защиты прав человека и обеспечения равенства осуществляется в результате слияния Комиссии по правам человека с Управлением по вопросам равенства.
The role of the Strategic Equality and Diversity Unit is to provide support, advice and guidance on mainstreaming equality into the policies, strategies, programmes and practices of the Welsh Assembly Government. Роль Стратегической группы по проблеме обеспечения равноправия и разнообразия состоит в предоставлении поддержки, консультативной помощи и рекомендаций по учету проблематики равноправия при разработке политики, стратегий, программ и процедур правительства Ассамблеи Уэльса.
The National Council of Women in Finland and the League of Finnish Feminists have submitted that only 27% of companies in the private sector and 25% of local authorities have prepared the equality plan required by the Equality Act. Национальный совет женщин Финляндии и Лига финских феминисток представили данные о том, что требуемые Законом о равноправии планы обеспечения равноправия подготовлены лишь в 27% компаний частного сектора и 25% местных органов власти.
It was not clear whether the national equality mechanism was the National Council for Women set up in 1997 or the Council for Equality referred to in the new Constitution. Ей не совсем ясно, какой орган является национальным механизмом обеспечения равенства: Национальный совет по делам женщин, созданный в 1997 году, или же Совет по вопросам равенства, предусмотренный новой Конституцией.
In general, the results of the assessment show that the Equality Act has improved the situation of persons who were victims of discrimination in the workplace and that it therefore represents a clear improvement in the realization of equality in fact. В целом результаты оценки показывают, что Закон о равенстве улучшил положение лиц, пострадавших от дискриминации на рабочем месте, а его принятие является очевидным прогрессом в деле обеспечения фактического равенства.
Emphasizing that the right to work is a key factor in ensuring the full and effective participation and inclusion, as well as equality of opportunity, of persons with disabilities in society, особо отмечая, что право на труд является ключевым фактором в деле обеспечения полного и эффективного вовлечения и включения инвалидов в общество, а также равенства их возможностей в обществе,
Reaffirms the importance of the right to education as key to the empowerment of women and girls and for ensuring equality and non-discrimination; подтверждает важность права на образование для расширения прав и возможностей женщин и девочек во всех сферах, а также для обеспечения равенства и недискриминации;
As for the supervisory mechanism, the Equal Opportunities Commission performs the role of independent statutory, enforcement agency for the Disability Discrimination Ordinance, consistently defending equality of opportunity for people with disabilities and upholding their rights as listed in the Ordinance. Что касается механизма надзора, то Комиссия по равным возможностям является, в соответствии с законом, независимым органом, который отвечает за осуществление Постановления по вопросу о дискриминации по признаку инвалидности и проводит деятельность в целях обеспечения инвалидам равных возможностей и защиты их прав, перечисленных в Постановлении.
Society must rid itself of corruption, human trafficking and other transnational organized crimes, and the rule of law and good governance must be strengthened in order to ensure accountability, transparency and equality and to guarantee the enjoyment of human rights and fundamental freedoms for all. Общество должно избавиться от коррупции, торговли людьми и других видов транснациональной организованной преступности, при этом необходимо укреплять верховенство закона и благое управление в целях обеспечения подотчетности, прозрачности и равенства и гарантировать осуществление прав человека и основных свобод для всех.
The participation of women in public and political institutions is crucial for their equality in citizenship and for empowering them to have an impact on and integrate a gender perspective into policy and decision-making. Участие женщин в работе общественных и политических институтов имеет решающее значение для их равенства в плане гражданских прав и для обеспечения их возможностей оказывать их влияние на политику и на процесс принятия решений и интегрировать в них гендерные аспекты.
She urged States to work in partnership, especially with indigenous women, to achieve equality before the law, particularly in the context of State and indigenous judicial systems. Она настоятельно призвала государства работать в рамках партнерских отношений, особенно с женщинами из числа коренных народов, в целях обеспечения равенства перед законом, особенно в контексте государственных судебных систем и судебных систем коренных народов.
In keeping with the principle of equality enshrined in the Afghan Constitution, the advancement of women was central to Afghanistan's national development strategy, which included specific gender equity benchmarks. В соответствии с принципом равноправия, закрепленного в Конституции Афганистана, задача по улучшению положения женщин занимает центральное место в национальной стратегии в области развития Афганистана, которая включает конкретные базовые показатели в области обеспечения гендерного равенства.
Subsequently, in the course of enforcement, a report will have to be submitted to the National Council on an annual basis, providing information about the results and/or success or failure in reaching the performance objectives and measures, including equality. Позднее, на этапе обеспечения исполнения бюджета в Национальный совет должен будет ежегодно представляться доклад, содержащий информацию о результатах и/или успехах или неудачах в плане достижения установленных целей и осуществления мер, в том числе в области обеспечения равенства.
The Committee calls upon the State party to adopt effective and specific measures to ensure equality and prevent multiple forms of discrimination of women and girls with disabilities in its policies, and to mainstream a gender perspective in its disability-related legislation and policies. Комитет призывает государство-участник принять эффективные и конкретные меры для обеспечения равенства и предупреждения множественных форм дискриминации в отношении женщин-инвалидов и девочек-инвалидов в своей политике, а также учитывать гендерные аспекты в законодательстве и политике, связанных с инвалидностью.
Promote equality of opportunity, freedom of expression, freedom of association, participation in and access to human services and oppose discrimination. добиваться обеспечения равенства возможностей, свободы выражения мнения, свободы ассоциации, участия и доступа к гуманитарным услугам, а также выступать против дискриминации;
Finland aims at actively participating in and influencing on the definition of a European Roma strategy by means of its own expertise and by providing models and experiences to promote inclusion and equality as well as by learning from the experience of other countries. Финляндия намерена активно участвовать в разработке европейской стратегии в отношении рома и влиять на этот процесс, пользуясь своим экспертным потенциалом и предлагая модели и опыт в области обеспечения участия и равенства, а также изучая опыт других стран.
Although the equality bodies and the Irish Human Rights Commission had been subject to expenditure reductions in recent years, like all other public-sector bodies they continued to carry out their statutory functions. Хотя расходы органов по вопросам обеспечения равенства и Ирландской комиссии по правам человека в последние годы были сокращены, как и расходы всех остальных государственных органов, эти учреждения продолжают выполнять свои уставные функции.
It would be the first law of its kind in the Spanish legal system, aimed at broadening the right to equality and establishing the broadest possible framework to safeguard the right to equal treatment. Он станет первым в испанской системе правосудия законом подобного рода, направленным на расширение равноправия и создание самых широких рамок для обеспечения права на равное обращение.
The Gender Agenda, which was approved by the President of the Republic, is a technical policy instrument that identifies the most significant gender inequities, outlines the Government's short- and medium-term priorities and organizes its work in pursuit of equality of opportunity for men and women. Утвержденная Президентом Республики ГПД является политическим и техническим документом, в котором с учетом выявления наиболее серьезных случаев гендерного неравенства определяются краткосрочные и среднесрочные приоритеты правительства в данной области и предусматриваются меры, которые должны быть приняты государственным аппаратом для обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
(b) Make use of these measures as part of a necessary strategy towards the achievement of women's substantive equality in all its policies, programmes and plans of action; Ь) использовать эти меры в качестве необходимой стратегии обеспечения равенства по существу между женщинами и мужчинами во всей своей политике, программах и планах действий;