Equality policy has increasingly become a worldwide issue in recent years. |
В последние годы политика обеспечения равноправия становится общемировой задачей. |
Equality before the law was fundamental to the establishment of the rule of law in society. |
Равенство перед законом имеет принципиальное значение для обеспечения верховенства права в обществе. |
The project was implemented in cooperation with the Ministry of Social Security and Labour and the Centre for Equality Enhancement. |
Этот проект осуществлялся в сотрудничестве с министерством социального обеспечения и труда и Центром укрепления равенства. |
In compliance with the Gender Parity and Equality Policy, the Division of Human Resources tracks gender balance of staffing. |
В соответствии с политикой обеспечения гендерного паритета и равенства Отдел людских ресурсов следит за тем, чтобы при комплектовании персонала соблюдался гендерный баланс. |
The Flemish Minister for Equality of Opportunity plays a coordinating role in this process. |
Фламандский Министр по вопросам обеспечения равных возможностей играет координирующую роль в этом процессе. |
One of the new strategies was the National Strategy for Equality. |
В число представленных стратегий вошла и Национальная стратегия обеспечения равенства. |
In 2013, the Equality Plan of the National Administration was assessed. |
В 2013 году была проведена оценка осуществления Плана обеспечения гендерного равноправия в государственных органах. |
An objective of the Equality Programme for the period 2008 to 2011 was to increase the share of women in the leadership of State Administration. |
Целью Программы обеспечения равноправия на период 2008 - 2011 годов было увеличение доли женщин в руководстве государственной администрации. |
These areas are also foreseen in the IV National Plan for Equality. |
Развитие этих областей также предусматривается в четвертом Национальном плане обеспечения равенства. |
The UK Government's Equality Strategy, Building a Fairer Britain, sets out a new way of tackling inequality, including race inequality. |
Стратегия обеспечения равенства правительства Соединенного Королевства под названием "Созидание более справедливой Британии" предусматривает новый подход к решению проблемы неравенства, в том числе расового. |
The Government published a progress report on the Equality Strategy in May 2012. |
Правительство опубликовало доклад о ходе осуществления Стратегии обеспечения равенства в мае 2012 года. |
III Equality and non-discrimination legislation in certain other countries |
Законодательство в области обеспечения равенства и недискриминации в ряде других стран |
The Rural Development Council has an approved Equality Scheme. |
Совет по развитию сельских районов располагает утвержденной программой обеспечения равенства. |
The Secretariats are also responsible to foster initiatives against racial inequality in the country, through the National Policy on Racial Equality. |
Секретариаты отвечают также за продвижение инициатив по борьбе с расовым неравенством в стране с помощью национальной политики обеспечения расового равенства. |
This is mainly due to stereotypes about some professional work, and the II National Plan for Equality. |
Это обстоятельство объясняется главным образом стереотипным отношением к некоторым рабочим профессиям и положениями второго Национального плана обеспечения равенства. |
This will be developed using the Women's Equality and Empowerment Framework as the operational tool. |
Для его проведения в качестве оперативного инструмента будет использоваться Механизм обеспечения равенства женщин и расширения их возможностей. |
The Government's Equality Programme (1997-1999) was finalized in February 1997. |
В феврале 1997 года была завершена разработка Программы действий правительства в области обеспечения равноправия (1997-1999 годы). |
Prevention of violence against women and domestic violence are also included in the Equality Programme of the Finnish Government. |
Проблемы предупреждения насилия в отношении женщин и бытового насилия также включены в программу действий финского правительства в области обеспечения равноправия. |
Equality, which will ensure full participation by women in national activities, must be attained and consolidated. |
В интересах обеспечения полного участия женщин в национальных мероприятиях следует добиваться равноправия женщин и укреплять его. |
Equality and non-discrimination between men and women in respect of rights are enshrined in Yemen's laws and public policy. |
Задача обеспечения равенства прав и недопущения дискриминации в отношениях между мужчинами и женщинами провозглашена в йеменском законодательстве и реализуется в государственной политике. |
Equality and unity have always been the fundamental principles adopted by the Chinese Government for harmonizing relations among all Chinese ethnic groups. |
Принципы равенства и единства всегда были и остаются основополагающими принципами, которых придерживается китайское правительство в деле обеспечения сбалансированных отношений между всеми этническими группами Китая. |
2.17 Public authorities are required to give effect to their statutory obligations by establishing published Equality Schemes. |
2.17 Органы власти должны соблюдать свои официальные обязанности посредством разработки и распространения механизмов обеспечения равенства. |
Training was organised in 2005-2006 especially concerning the implementation of the legislation by preparing Equality Plans. |
В 2005-2006 годах была организована подготовка, касающаяся, в частности, осуществления законодательства посредством подготовки планов обеспечения равенства. |
Equality of opportunity, skills training and staff appraisal are high on the management agenda. |
Руководство Института уделяет большое внимание вопросам обеспечения равных возможностей, повышения квалификации и аттестации персонала. |
The Ombudsman for Equality in turn continues his work as an independent supervisory authority in connection with the Ministry of Social Affairs and Health. |
В свою очередь, Омбудсмен по вопросам равноправия продолжает деятельность в качестве независимой наблюдательной инстанции в консультации с министерством социального обеспечения и здравоохранения. |