Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
99.25. Step up the efforts to combat discrimination against women at all levels (Republic of Moldova), including by reinforcing the institutional mechanisms and establishing planning instruments for ensuring equality (Indonesia); 99.26. 99.25 активизировать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин на всех уровнях (Республика Молдова), в том числе путем укрепления институциональных механизмов и создания инструментов планирования для обеспечения равенства (Индонезия);
JS5 noted that under the new Act on the Implementation of Some Regulations of the European Union concerning Equal Treatment, two bodies were granted competences in the field of equality and non-discrimination: the Ombudsman as an independent body and the Office of the Plenipotentiary for Equal Treatment. В СП5 отмечается, что в соответствии с новым Законом об осуществлении некоторых нормативных актов Европейского союза, касающихся равного обращения, два органа были наделены компетенцией в области обеспечения равенства и недискриминации: омбудсмен, в качестве независимого органа, и Управление уполномоченного по вопросам равного обращения.
Its participation in the sessions of the Commission on the Status of Women contributes to coordination with the Human Rights Council and a coherent approach to addressing the remaining obstacles to full equality and women's human rights by the various bodies and mechanisms of the United Nations. Ее участие в работе сессий Комиссии по положению женщин способствует координации деятельности с Советом по правам человека и использованию согласованного подхода к устранению существующих препятствий для обеспечения полного равенства и прав человека женщин, различных органов и механизмов Организации Объединенных Наций.
Women must be ensured equal access to public services, including health, education and social protection, and equality in the labour market, including equal wages, conditions of employment and social security benefits. Женщины должны иметь равный доступ к обеспечиваемым государством услугам, в том числе в области здравоохранения, образования и социального обеспечения, и равенство прав на рынке труда, включая равную оплату труда, равные условия труда и равные выплаты по социальному обеспечению.
In order to simplify and modernise discrimination law, the Government announced in February 2005 that it was setting up a Discrimination Law Review to undertake a fundamental review of all equality legislation. В целях упрощения и усовершенствования антидискриминационного законодательства в феврале 2005 года правительство объявило о том, что оно формирует механизм обзора антидискриминационного законодательства с целью фундаментального пересмотра всех законов, касающихся обеспечения равенства.
On 6 March 2000 a presidential decree on the implementation of government policy relating to women in the Republic of Azerbaijan was signed, with a view to upholding the equality in practice of women and men, and in particular their representation in government at the appropriate level. 6 марта 2000 года в целях практического обеспечения равноправия женщин с мужчинами, в частности представительства их в системе государственного управления на необходимом уровне, был подписан Указ Президента Азербайджанской Республики "Об осуществлении государственной женской политики в Азербайджанской Республике".
The governmental declaration and the general policy declaration issued by the new regional government made unambiguous reference to a policy of equality of opportunity: Как в правительственном заявлении, так и в заявлении по общей политике нового регионального правительства четко прослеживается политика обеспечения равных возможностей:
The Ombud must also provide information to the general public, and offer support and guidance to public bodies, private and voluntary organisations and individuals who work to promote equality and eliminate discrimination. В функции омбудсмена входит также предоставление информации общественности, а также оказание поддержки и предоставление рекомендаций государственным органам, частным и добровольным организациям и отдельным лицам, действующим в интересах обеспечения равенства и ликвидации дискриминации.
Ongoing monitoring of gender indicators from the viewpoint of sustainable development, and to serve as a point of reference and guidance of in matters relating to equity and equality of opportunity. осуществлять мониторинг, который позволял бы на постоянной основе оценивать степень соблюдения гендерных показателей в рамках обеспечения устойчивого развития, а также проводить консультации и оказывать помощь по вопросам предоставления равных возможностей и обеспечения справедливости;
(b) To ensure, for persons with disabilities, full and effective participation and inclusion, respect for their individual autonomy, including the freedom to make one's own choices; independence; and equality of opportunity; Ь) обеспечения инвалидам полного и эффективного вовлечения и включения в общество, уважения их личной самостоятельности, включая свободу делать свой собственный выбор, их независимости и равенства возможностей;
The Office, as part of the General Secretariat of the Government, is tasked with creating conditions for ensuring equality and equal opportunities for women and men in accordance with the established international standards and cooperation with international, local and non-governmental organizations. На это управление, входящее в структуру Генерального секретариата правительства, возложена задача по созданию условий для обеспечения равенства и равных возможностей для женщин и мужчин в соответствии со сложившимися международными стандартами и в сотрудничестве с международными, местными и неправительственными организациями.
Even within targeting schemes, the principles of equality and non-discrimination must be respected, which makes the definition of criteria for targeting social policies a constant challenge for those working in this area. Даже в рамках целевых систем социального обеспечения принципы равенства и недискриминации должны уважаться, что делает выработку критериев создания целевых программ социального обеспечения проблемой, решением которой должны постоянно заниматься те, кто работает в этой области.
Take the legal, technical and administrative action necessary to comply with the first phase of the World Programme for Human Rights Education, and provide high-quality education based on the learning of human rights and their application to life in keeping with the principles of equality and non-discrimination. Принять необходимые правовые, технические и административные меры в порядке выполнения первого этапа Всемирной программы просвещения в области прав человека и обеспечения качественного образования на базе изучения и практического соблюдения прав человека, руководствуясь при этом принципами равенства и недискриминации.
The creation of the National Institute for Women, the National Council for the Prevention of Discrimination and the National Commission for the Development of Indigenous Peoples exemplifies the important reforms carried out in Mexico in the area of equality, with a view to eliminating all such discrimination. Создание национального института женщин (НИЖ), Национального совета по предотвращению дискриминации (НСПД) и Комиссии по развитию коренных народов (КРК) свидетельствует о важных реформах, проведенных в Мексике в целях обеспечения равенства и ликвидации всех этих форм дискриминации.
In reference to the questions on women's rights, the Minister underlined the important amendment of the Personal Status Code in 1993 that abolished polygamy and repudiation and emphasized the equal rights of women and men and the importance of equality in the management of the family. В связи с вопросами о правах женщин министр выделил внесенную в 1993 году в Кодекс о личном статусе важную поправку, на основании которой были отменены полигамия и развод по одностороннему заявлению мужа, и подчеркнул равенство прав женщин и мужчин и важность обеспечения равенства в управлении семьей.
Joint work with the Tripartite Commission on Equal Opportunities between Women and Men (CTIO) of the Ministry of Labour, Employment and Social Security to foster social dialogue as a tool for achieving effective equality of treatment and opportunities. Сотрудничество с Трехсторонней комиссией по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин (КТИО), действующей в рамках Министерства труда, занятости и социального обеспечения, в целях расширения общественного диалога как средства достижения реального равенства в обращении и предоставлении равных возможностей.
Requests the Working Group to give special attention, in the discharge of its mandate, to the importance of the right to education as key to the empowerment of women and girls in all spheres as well as for ensuring equality and non-discrimination; просит Рабочую группу при осуществлении своего мандата уделять особое внимание важности права на образование, имеющего ключевое значение для расширения прав и возможностей женщин и девочек во всех сферах, а также для обеспечения равенства и недискриминации;
(e) Introducing measures to ensure equality before the law, notably in the enjoyment of the right to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice; designing, implementing and enforcing effective measures to eliminate the phenomenon known as "racial profiling"; ё) принятия мер по обеспечению равенства перед законом, особенно в отношении реализации права на равное обращение в судах и всех других органах отправления правосудия и обеспечения разработки, принятия и соблюдения эффективных мер по искоренению такого явления, как расовое профилирование;
Recommends that States support women's entrepreneurship, including through training, the dissemination of information and the provision of credit and saving facilities, and by securing women's equal rights over resources to ensure women's equality and well-being; рекомендует государствам поддерживать женское предпринимательство, в том числе путем профессиональной подготовки, распространения информации, предоставления кредитов и других банковских услуг, а также путем гарантированного предоставления женщинам равных прав на ресурсы для обеспечения их равенства и благополучия;
Reaffirms the importance of the right to education as key to the empowerment of women and girls and for ensuring equality and non-discrimination, and the need for the elimination of discriminatory laws and practices that prevent girls from completing their education; вновь подтверждает важность права на образование, имеющего принципиальное значение для расширения прав и возможностей женщин и девочек и для обеспечения равенства и недискриминации, а также необходимость ликвидации дискриминационных законов и практики, препятствующих завершению девочками образования;
Recognizing that in order to leave no one behind and bring everyone forward, actions are needed to promote equality of opportunity so that no person is denied basic economic opportunities and the enjoyment of all human rights, признавая, что для обеспечения того, чтобы никто не остался позади и каждый двигался вперед, необходимы меры, направленные на поощрение равенства возможностей, с тем чтобы никому не было отказано в основных экономических возможностях и реализации всех прав человека,
The adoption of integrated and mutually-supportive social protection and food security and nutrition strategies and policies, based on human rights standards and principles, including non-discrimination and equality (including gender), meaningful participation, transparency and accountability. принятия комплексных и взаимодополняющих стратегий и мер политики в области социального обеспечения и продовольственной безопасности и питания, опирающихся на нормы и принципы прав человека, включая принципы недискриминации и равенства (в том числе гендерного), полноценного участия, прозрачности и подотчетности.
We call on all Member States to reiterate their commitment to end all forms of violence against women and girls, in order to reach the highest level of equality, development and peace for all; Мы призываем все государства-члены подтвердить свою приверженность делу ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек, с тем чтобы достичь наивысшего уровня в области обеспечения равенства, развития и мира для всех.
Mainstreaming equality in public policies and in calls for projects, considering the gender aspects of activities and mechanisms, and introducing gender-related monitoring indicators in grant agreements. ставить цель обеспечения равенства при проведении государственной политики, применять принцип равенства при проведении конкурсов проектов; учитывать интересы женщин и мужчин при проведении мероприятий и разработке норм, применять показатели результативности с разбивкой по полу к соглашениям о предоставлении ссуд.
Those who follow the legislative process in Lebanon, particularly when the issue relates to the annulment or amendment of discriminatory provisions against women or the adoption of specific measures to achieve equality, will notice the following: Тот, кто внимательно следил за процессом законотворчества в Ливане, в частности когда речь идет об отмене или внесении поправок в дискриминационные положения в отношении женщин или о принятии конкретных мер в целях обеспечения равноправия мужчин и женщин, не мог не обратить внимание на следующие факты: