Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The laws of equality for the disabled at the federal and state levels contain provisions on ensuring comprehensive accessibility in the public sector. В законодательстве о равенстве инвалидов на федеральном уровне и на уровне земель содержатся положения, касающиеся обеспечения всеобъемлющей доступности в государственном секторе.
We have in existence gender-neutral laws, a Human Rights Court, Gender-based Violence Courts which provide additional support to women's legal protection and equality. В Гане существуют нейтральные в гендерном отношении законы, суд по правам человека, суды для рассмотрения дел, связанных с гендерным насилием, которые оказывают дополнительную поддержку женщинам в области правовой защиты и обеспечения равенства.
However, it had chosen to enact minimalist legislation which the public authorities interpreted to mean that their equality duties had been scaled down. Однако оно предпочло пойти по пути принятия минимальных законодательных актов, которые, по мнению государственных органов власти, означают, что их обязанности в плане обеспечения равенства были сокращены.
Laws had been adopted to eliminate discrimination against women and support women's equality in many areas, although conflicts persisted between customary, statutory and religious laws. Принимаются законы в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечения их равенства во многих областях, несмотря на сохраняющиеся противоречия между обычным и статутным правом и религиозными нормами.
It requires addressing gender-based social and cultural prejudices, providing for equality in the allocation of resources, and promoting the sharing of responsibilities in the family, community and public life. Оно требует ликвидации основанных на гендерных факторах социальных и культурных предрассудков, обеспечения равенства в распределении ресурсов и поощрения разделения ответственности в семье, обществе и общественной жизни.
Reports should delineate steps taken by the State party to bring about both formal and substantive equality for groups subject to discrimination. В докладе следует указывать меры, принятые государством-участником с целью обеспечения равноправия де-юре и де-факто для групп населения, подвергающихся дискриминации.
It was true that the Government was making a major effort to achieve equality for the Roma, but much still needed to be done. Правительство действительно предпринимает большие усилия с целью обеспечения равенства для народа рома, но еще многое предстоит сделать.
The equality plans are being developed to become effective tools of modern staff planning and development - and this not only in times of employment growth. Планы обеспечения равноправия разрабатываются с расчетом на то, что они превратятся в эффективные инструменты современного планирования и повышения квалификации персонала - и не только в периоды роста занятости.
When jobs are being cut, the equality plans must provide that the proportion of women at least remains the same. На случай сокращения численности рабочих мест в планы обеспечения равноправия следует включить требование о том, что доля женщин не должна, по крайней мере, снижаться.
Measures by the Federal Government to improve equality of women and men Меры, принятые федеральным правительством для обеспечения большего равенства мужчин и женщин
This may be done bearing in mind the existing differences in circumstances and providing for differential treatment so as to compensate for unfavourable situations and achieve effective equality. Добиться данной цели можно лишь с учетом имеющихся различий, разработав соответствующий компенсационный подход для обеспечения действительного равноправия.
Building on efforts to encourage the education of girls, the Royal Government will do even more in the future to ensure genuine equality. За счет усилий по оказанию девушкам содействия в получении образования королевское правительство в будущем сможет сделать еще больше для обеспечения подлинного равенства мужчин и женщин.
With this Act, the state as an employer undertakes the function of a role model where the implementation of equality is concerned. С принятием этого закона государство как работодатель становится образцом для подражания в деле обеспечения равенства.
For instance, equality plans must amongst other things provide that the proportion of women at least remains the same when jobs are cut. Например, планы обеспечения равенства должны, в частности, предполагать, чтобы при сокращении штатов доля женщин осталась как минимум той же, что и раньше.
Considering these powers, the 17 autonomous communities currently have mechanisms in place to ensure equality of opportunities in their territories. В настоящее время семнадцать Автономных сообществ имеют, согласно предоставленным полномочиям, собственные механизмы обеспечения равенства возможностей на своих территориях.
Changes made in the Constitution, the Civil Code and other legislation produced considerable advances in the equality of women and men before the law. Благодаря внесению поправок в Конституцию, Гражданский кодекс и другие законодательные акты был достигнут значительный прогресс в том, что касается обеспечения равенства мужчин и женщин перед законом.
Extending opportunity and equality of opportunity is one of the eight key principles of the Connexions Service. Предоставление возможностей и обеспечения равенства возможностей - это один из восьми главных принципов Службы наставничества.
The Scheme sets out the Council's plan for meeting its statutory obligations on the promotion of equality of opportunity and good relations over a five-year period. В этой программе содержится пятилетний план Совета по выполнению его уставных обязательств, касающихся обеспечения равенства возможностей и добрых отношений.
Public authorities are being encouraged to show how mainstream work programmes are relevant to minority ethnic groups and, where appropriate, to develop specific race equality performance measures. Органам государственной власти рекомендуется указать, как основные рабочие программы учитывают интересы групп этнических меньшинств, и, когда это необходимо, разработать конкретные меры по оценке результатов в области обеспечения равенства.
One activity envisaged is to develop actions to counter discrimination by strengthening policies on equality of treatment and opportunity; В качестве одной из мер в нем предусматривается "разработка мер по борьбе с дискриминацией и укрепление политики в области обеспечения равного обращения и равенства возможностей";
(b) It recommends discrimination as a way of compensating for unequal opportunity, that is, when such action is necessary to promote equality. Ь) она рекомендует прибегать к дискриминации как форме компенсации неравенства возможностей, т.е. когда подобные меры необходимы для обеспечения равенства.
The basic principle of the operation of the social security system is guaranteeing equality in social services, irrespective of the gender, nationality, and religious affiliation. Основным принципом работы системы социального обеспечения является гарантия равенства в получении социальных услуг, независимо от пола, национальности и религиозных убеждений.
Much progress had been made in the private sector, where social partners were required to negotiate a plan on equality objectives. Большого прогресса удалось добиться в частном секторе, где партнеры по социальной деятельности должны согласовывать план достижения целей, касающихся обеспечения равенства.
Other key government initiatives, which contribute to its overall race equality strategy, are outlined below: Ниже излагаются другие ключевые инициативы правительства, способствующие осуществлению его общей стратегии в области обеспечения равенства.
In an effort to increase the economic autonomy of women, instruments that strengthen policies to ensure equality of opportunity and rights in the labor market were created. Для повышения степени экономической самостоятельности женщин были созданы механизмы, содействующие укреплению политики обеспечения равных возможностей и прав на рынке труда.