Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Mr. Deng noted that addressing the causes of conflict required the creation of a normative framework, and constructive management of diversity to promote inclusiveness, equality, and the enjoyment of the rights of citizenship on an equitable basis. Г-н Денг отметил, что причины конфликта требуют создания нормативных рамок и обеспечения конструктивного решения связанных с многообразием вопросов в интересах укрепления инклюзивности, равенства и осуществления на справедливой основе прав граждан.
Most organisations lack institutionalised equality practices, meaning that an intense training programme is required, involving all those working in the field. в большинстве организаций отсутствует институциональная практика обеспечения равенства, и это означает необходимость активной программы профессиональной подготовки, охватывающей всех работников на местах;
The Committee invites the State party to review its funding policy for these plans and to explore appropriate ways to anchor and sustain projects on equality of women with men in the national budget. Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свою политику финансирования этих планов и найти соответствующие способы закрепления в национальном бюджете статей по регулярному финансированию проектов, касающихся обеспечения равенства мужчин и женщин.
Following the basic rule of comply or explain, the enterprises that do not adopt and/or implement equality plans must explain the reasons behind it. Следуя основному правилу "исполняй или объясняй", предприятия, не принимающие и/или не выполняющие планы обеспечения равенства, должны представить соответствующие объяснения.
Ms. Patten said that she was impressed by the initiatives that had been taken and welcomed the prospect of further initiatives to promote equality in employment and entrepreneurship. Г-жа Паттен говорит, что ее впечатляют предпринятые инициативы и что она приветствует перспективу осуществления дальнейших инициатив по содействию обеспечения равенства в сфере занятости и предпринимательства.
Of the 36 vocational universities in Finland, 25 had implemented an equality plan, 10 had started to formulate a plan, and only one had not formulated a plan. Из 36 существующих в Финляндии профессионально-технических университетов в 25 подготовлены планы обеспечения равенства, в 10 приступили к разработке такого плана и только в одном университет не составлен такой план.
She did not have much information on how institutions had succeeded in implementing legislation in the area of education but preliminary enquiries showed that they were not aware of their obligations with respect to the equality plans. У оратора нет достаточно информации о том, каких успехов добились учреждения в осуществлении законодательства в области образования, однако предварительные опросы показывают, что им не известно об их обязательствах в отношении планов обеспечения равенства.
As such a view was contrary to the equality concept of the Convention, she wondered how CONAMU and the State were managing to ensure equal treatment of women, while recognizing cultural specificities. Поскольку подобный взгляд на вещи противоречит предусмотренной в Конвенции концепции равноправия, она спрашивает, как КОНАМУ и государство решают задачу обеспечения равного обращения с женщинами, признавая при этом культурные особенности.
However, it is also argued that there is a danger that this approach may be used as a justification of the status quo rather than equality. Однако также утверждается, что существует опасность того, что данный подход может использоваться в качестве оправдания сохранения статуса-кво, чем обеспечения равенства.
In the quest for justice and equality, his Government delivered social services to all regions of the country, in particular the rural areas, where even basic services were often lacking. В целях обеспечения справедливости и равенства социальные службы созданы во всех регионах страны, в частности в сельских районах, где иногда отсутствуют даже базовые услуги.
It also noted that the Polish national report addressed the issue of racial discrimination and appreciated the efforts made in this area, notably by creating a monitoring mechanism aimed at ensuring respect of equality of treatment for all ethnic groups. Она также констатировала, что в польском национальном докладе рассматривается проблема расовой дискриминации, и высоко оценила усилия, прилагаемые в этой области, в частности создание механизма мониторинга для обеспечения уважения принципа равного обращения с представителями всех этнических групп.
It therefore asked the Government to continue to provide information on measures taken or envisaged to create conditions conducive to equality of opportunity and treatment for both men and women workers with respect to work and family responsibilities. В связи с этим он просил правительство продолжать представлять информацию о принимаемых или предполагаемых мерах по созданию благоприятных условий для обеспечения равных возможностей и равного обращения в отношении работающих мужчин и женщин с точки зрения трудовой деятельности и выполнения семейных обязанностей.
The Committee asked the Government to supply information on any measures taken to actively promote and ensure women's equality of opportunity in respect of access to employment and occupation. Комитет предложил правительству предоставить сведения о принимаемых мерах активного содействия в деле обеспечения равных возможностей для женщин в отношении труда и занятий.
It continues to advise the authorities, companies, organizations and individuals who turn to it and operates within the federal administration as a centre of recognized expertise on matters of equality. При этом Бюро продолжает консультировать органы власти, предприятия, организации и частных лиц, которые обращаются к нему, и действует в федеральной администрации как авторитетный и компетентный орган в области обеспечения равенства мужчин и женщин.
Conferences initiated by the cantons in the fields of education, health, social aid and justice and law enforcement are used in this way to coordinate issues of equality. Конференции, учрежденные кантонами в областях образования, здравоохранения, социальной помощи, а также юстиции и полиции, всемерно способствовали координации вопросов обеспечения равенства.
The cantons of Basel-Country and Grisons, for their part, have acquired mechanisms for monitoring equality, which they apply essentially in the educational domain. Кантоны Базель-сельский и Гризон, со своей стороны, создали механизмы контроля обеспечения равенства, которые они, главным образом, применяют в области образования.
With a view to the 2003 National Council elections, the Federal Chancellery devoted two pages of its explanatory notice to the importance of political representation by women in the realization of equality. В преддверии выборов в Национальный совет в 2003 году, Федеральная канцелярия посвятила две страницы в своей объяснительной записке вопросу о значении политической представленности женщин для обеспечения равенства.
Please also indicate further actions that are envisaged to address discriminatory societal attitudes, practices, customs and attitudes and their impact on women's equality. Просьба также указать, какие планируются дополнительные меры для ликвидации дискриминационных представлений, практики, обычаев и традиций, распространенных в обществе, и обеспечения равенства женщин.
To achieve equality of responsibilities between women and men in the private and public spheres, our country was urged to take the following steps: Для реального обеспечения равенства в распределении обязанностей между женщинами и мужчинами в частной и общественной жизни нашей стране было предложено принять следующие меры:
The rules on equality, prevention of gender violence and reconciliation of personal, family and working life applicable to government employees will also be applicable to the Armed Forces, with the necessary adaptations. Нормы, регулирующие труд государственных служащих в отношении обеспечения равноправия, предотвращения гендерного насилия и возможности сочетания личной жизни, семейных обязанностей и трудовой деятельности, применяются в Вооруженных силах с необходимыми поправками.
Please indicate how many equality plans have been implemented since Organic Law 3/2007 came into force, which authority monitors their implementation and whether sanctions apply in cases of non-compliance with the law. Просьба сообщить, сколько было принято планов обеспечения равенства возможностей после вступления в силу Органического закона 3/2007, какой орган осуществляет контроль за их выполнением и применяются ли какие-либо санкции в случаях несоблюдения закона.
Please also provide information about their situation and indicate the measures in place to enhance their de facto equality in employment, health and access to available social services. Просьба представить также информацию об их положении и о том, какие приняты меры для обеспечения их фактического равенства в вопросах занятости, здравоохранения и доступа к имеющимся социальным услугам.
However, the Government of Liberia has adopted, through policy and other temporary measures, to ensure de facto equality particularly in the areas of education, political participation and in the security sector. Однако правительство Либерии предприняло подобные действия в виде стратегий и других временных мер в целях обеспечения фактического равенства, особенно в области образования, участия в политической жизни и в секторе безопасности.
The Policy for the ZEP is derived from the strategy of positive discrimination (UNESCO) and is based on the unequal treatment of inequalities and the equality of opportunity in education. Политика, касающаяся ЗПО, вытекает из стратегии позитивной дискриминации (ЮНЕСКО) и строится на основе неравного урегулирования факторов неравенства и обеспечения равенства возможностей в области образования.
Cameroon's Constitution makes a commitment to promotion of diversity through the equality of all peoples and the elimination of all forms of discrimination and makes specific references to protection of minorities. В Конституции Камеруна закреплено обязательство поощрять многообразие путем обеспечения равенства всем народам и устранения всех форм дискриминации, и в ней конкретным образом упоминается защита меньшинств.