Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
It also noted the United Nations country team (UNCT)'s observation that Argentina had made major efforts to combat discrimination against women at all levels/by strengthening the legislative framework, introducing institutional mechanisms and implementing public equality policies. Она также отметила замечание страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) о том, что Аргентина приложила существенные усилия в деле борьбы с дискриминацией в отношении женщин на всех уровнях за счет укрепления законодательной основы, создания национальных механизмов и осуществления государственной политики обеспечения равенства.
JS2 stated that demands for equality and non-discrimination had been at the core of the peaceful protests at Pearl Roundabout in Manama after 14 February 2011, alongside the call for institutional, political, economic and social reforms aimed at reducing social inequalities. В СП2 отмечается, что требования, касающиеся обеспечения равенства и запрещения дискриминации, являлись лейтмотивом мирных протестов на Жемчужной площади в Манаме после 14 февраля 2011 года наряду с призывом к проведению институциональных, экономических и социальных реформ, направленных на сокращение социального неравенства.
The "Equal Treatment - A Standard of Good Governance" project with a view to preparing central government administration at all levels to draft and monitor laws, as well as create and implement strategies which serve the principle of equality. Проект "Равное обращение - стандарт эффективного управления", направленный на подготовку сотрудников всех уровней центрального правительства в области составления законопроектов и контроля над исполнением законов, разработки и осуществления стратегий обеспечения равенства.
UNCT observed that the State had made major efforts to combat discrimination against women at the national, provincial and municipal levels by strengthening the legislative framework, introducing institutional mechanisms and implementing public equality policies. По мнению СГ ООН, государство предпринимало значительные усилия в целях борьбы с дискриминацией в отношении женщин на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях посредством укрепления нормативных основ, создания институциональных механизмов и осуществления государственной политики обеспечения равенства.
In other contexts, breakthroughs in law and practice occur as part of the responsiveness and accountability of States to an active citizenry committed to equality, non-discrimination and human rights for all women and men. В иных обстоятельствах существенные законодательные и практические достижения являются реакцией и ответом государств на активную позицию граждан, приверженных идее равенства, недискриминации и обеспечения прав человека для всех женщин и мужчин.
Algeria praised Brazil for the measures taken with regard to developments in respecting human rights, especially in combating poverty, and welcomed the adoption of the law on racial equality. Алжир одобрительно отозвался о мерах, принимаемых Бразилией в текущей ситуации для обеспечения уважения прав человека, особенно в части борьбы с нищетой, и приветствовал принятие закона о расовом равноправии.
In order to ensure real equality and diversity, the Government had adopted a quadrennial strategic plan aiming at addressing racism, racial discrimination and xenophobia especially considering the changes in Spanish society due to the influx of migrants. Для обеспечения реального равенства и многообразия, особенно с учетом тех изменений, которые происходят в испанском обществе вследствие притока мигрантов, правительство стало утверждать четырехлетние стратегические планы борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
129.45. Step up the progress made over the last decade in the field of equality and women's rights (Djibouti); 129.45 активизировать прогресс, достигнутый в течение последнего десятилетия в области обеспечения равенства и защиты прав женщин (Джибути);
All stakeholders, in both the private and public sectors, as well as international organizations and United Nations agencies, should provide for the full participation, equality and empowerment of persons with disabilities on the African continent. Все заинтересованные стороны из государственного и частного секторов, а также международные организации и учреждения Организации Объединенных Наций должны принимать меры для обеспечения всестороннего участия, равенства и расширения прав и возможностей инвалидов на Африканском континенте.
Implementation of the four elements of his mandate could contribute to the rule of law, provided they were designed and implemented in a way that complied with all its requirements, including guarantees of procedural fairness, equality and even-handedness. Реализация всех четырех компонентов его мандата может способствовать укреплению верховенства права только том случае, если они будут осуществляться и применяться, отвечая всем его требованиям, в том числе честного соблюдения процессуальных гарантий, обеспечения справедливости и проявления беспристрастности.
Access to safe drinking water and sanitation can also create equality concerns, notably in relation to women, as limited access tends to disproportionately affect their health, physical and psychological integrity, privacy and access to education. Доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам также может создавать проблемы обеспечения равенства, особенно по отношению к женщинам, поскольку ограниченный доступ как правило чрезмерно негативно сказывается на их самочувствии, физическом и психическом здоровье, неприкосновенности частной жизни и возможностях получения образования.
Overall, it was possible to say that, although the legal framework for women's equality had improved markedly in the past 25 years, de facto discrimination against women remained universal. В целом можно сказать, что за последние 25 лет правовая база по вопросам обеспечения равенства женщин заметно усовершенствовалась, однако де факто дискриминация в отношении женщин сохраняется повсеместно.
The Institute had been working with others to train judges and promote awareness of the provisions of the Convention, the aim being to achieve non-discrimination and equality for women. Институт совместно с другими учреждениями занимается подготовкой судей и распространением информации о положениях Конвенции в обществе, преследуя цель обеспечения запрета дискриминации и достижения равноправия женщин.
Ms. Dalziel (New Zealand), responding to questions raised at the previous meeting, said that Section 73 of the New Zealand Human Rights Act was the legal basis for providing temporary or other special measures for promoting equality. Г-жа Далзил (Новая Зеландия), отвечая на вопросы, поставленные на предыдущем заседании, говорит, что раздел 73 Новозеландского закона о правах человека является правовой базой для проведения временных или других специальных мер в целях обеспечения равенства.
The Committee's activities created momentum for States parties to enact the necessary legislation to eliminate all forms of discrimination against women and to introduce temporary special measures to ensure that the goal of equality was attained. Деятельность Комитета служит толчком к принятию государствами-участниками необходимого законодательства по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и введению временных специальных мер для достижения целей обеспечения равенства.
Departments are being further encouraged to review their pay systems following implementation of pay awards and to carry out equality proofing of their reward policies and practices every three years. Различным ведомствам также было рекомендовано осуществить обзоры своих систем оплаты труда после введения дополнительных выплат и организовывать каждые три года проверку обеспечения равных прав при реализации их политики и практики вознаграждения за труд.
All the policies were subject to High Level Impact Assessments which ensure that equality, good relations and New Targeting Social Need considerations are taken into account when developing policy proposals, including the rights of women. Все стратегии оценивались с позиции их воздействия на высоком уровне, что гарантирует учет соображений, касающихся обеспечения равноправия, добрых отношений и Новых методов удовлетворения социальных нужд при подготовке предложений по разработке политики, включая права женщин.
It also notes that all 88 Government departments and agencies completed equal pay reviews in 2003, and the departments are encouraged to carry out full equality proofing of their reward policies and practices every three years (para. 406). В докладе также указано, что 88 министерств и ведомств провели в 2003 году такие обзоры; министерствам настоятельно рекомендуется каждые три года проводить полный обзор своей политики и практики в сфере оплаты труда для обеспечения равенства (пункт 406).
In 1998, in the name of equality and non-discrimination, the President had issued a decree prohibiting the use of "pribumi" and "non-pribumi". Для обеспечения равенства и недискриминации президентом был принят в 1998 году декрет, запрещающий пользование терминами "прибуми" и "неприбуми".
It asked the Government to continue to provide information on the participation of men and women in the labour market and on any measures taken or envisaged to promote their equality of opportunity and treatment. Комитет попросил правительство продолжать представлять информацию о соотношении мужчин и женщин на рынке труда и о любых мерах, принятых или планируемых к принятию в целях обеспечения равенства возможностей и равного обращения с мужчинами и женщинами.
The governmental declaration of 2004 amplified and systematized this initiative to act in the name of equality of opportunity, from the point of view of mainstreaming gender and diversity. В правительственном заявлении от 2004 года это стремление действовать в интересах обеспечения равных возможностей было усилено и систематизировано в свете учета гендерного аспекта и многообразия.
In its previous concluding comments, the Committee recognized that the multi-ethnic and multicultural character of Belize presented a particular challenge to the Government for the achievement of equality for all women in Belize. В своих предыдущих замечаниях Комитет признал, что многоэтнический и многокультурный характер Белиза создает особые проблемы для правительства в плане обеспечения равенства всех женщин в Белизе.
The final assessment of its outcomes proved that the majority of the measures of the equality plan got realised, some of them also generating further measures. Окончательная оценка результатов его выполнения свидетельствует о том, что большинство предусмотренных планом обеспечения равноправия мер было реализовано, при этом в ряде случаев также возникла необходимость в осуществлении дальнейших мер.
Efforts are on the way to lobby government and the Political Parties for special quotas or incentives to accelerate the achievement of equality in the area of political representation. Предпринимаются усилия по лоббированию правительства и руководства политических партий, с тем чтобы они обеспечили специальные квоты или стимулы для ускорения процесса обеспечения равенства в области политической представленности.
Similarly, efforts would be made to ensure that the Constitutional review process resulted in the incorporation of provisions on equality of rights between men and women like those in the Convention. Наряду с этим будут приняты меры для обеспечения того, чтобы в результате пересмотра Конституции в ее текст были включены положения, касающиеся равенства прав мужчин и женщин, аналогичные положениям Конвенции.