Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Another delegation reaffirmed his Government's commitment to the Convention on the Rights of the Child and to full equality among all children. Представитель другой делегации подтвердил приверженность правительства своей страны Конвенции о правах ребенка и принципу обеспечения полного равенства всех детей.
It aims to achieve equality in access to education, in political representation and in decision-making roles at all levels of society. Она преследует цель обеспечения равного доступа к образованию, политического представительства и участия в принятии решений на всех уровнях общества.
They also serve as legal basis to ensure women's right to equality with men in family and public life. Они также являются правовой основой для обеспечения права женщин на равное с мужчинами положение в семейной и общественной жизни.
Specifically, this work has resulted in a conference on ethnic equality in the public sector. В частности, в рамках этой деятельности была проведена конференция по проблемам обеспечения равноправия этнических групп в государственном секторе.
He commended the efforts being made to ensure the equality of foreigners' and Austrians' economic rights. Выступающий приветствует принимаемые меры для обеспечения равных экономических прав иностранцев и австрийцев.
The aim of the professional equality plan is to enable the female staff of the thermal packaging section to take skilled jobs. Цель данного плана обеспечения равноправия в области профессиональной деятельности состоит в том, чтобы предоставить женщинам, занятым на участке термообработки и упаковки, возможность занятия должностей, требующих более высокой квалификации.
The professional equality plan will be monitored by a steering committee consisting of trainers and staff. За выполнением этого плана обеспечения равноправия в области профессиональной деятельности будет следить специальный комитет в составе представителей учреждения профессионально-технического образования и сотрудников предприятия.
The legal framework in Romania which guarantees equality of men and women has already been discussed in the earlier reports. О существующей в Румынии законодательной базе обеспечения равенства между мужчинами и женщинами уже сообщалось в предыдущих докладах.
Many of the conflicts and clashes occurred because India was moving towards the effective enjoyment of equality for all segments of its population. Многие возникающие конфликты и столкновения вызваны тем, что Индия движется по пути эффективного обеспечения равенства для всех групп своего населения.
Some 230 secretaries, editors and clerks were informed about the implementation of an equality policy at the national and communal levels. Около 230 профессиональных секретарей, редакторов и экспедиторов получили информацию о том, как проводится политика обеспечения равноправия на национальном и общинном уровнях.
In 1993 the Department of Education had issued guidelines for ensuring equality of educational opportunities for all children. В 1993 году министерство образования опубликовало руководящие принципы обеспечения равных возможностей для всех детей в области получения образования.
Taken together these have been seen as constituting the main basis for equality in the public and private areas of life. Совокупность этих прав рассматривалась в качестве главной основы для обеспечения равноправия в общественной и частной сферах жизни.
A few delegations stressed the importance of training for women in order to achieve equality in the labour market. Несколько делегаций подчеркнули важное значение профессиональной подготовки женщин в целях обеспечения равенства на рынке труда.
The information provided showed that a major effort was under way to achieve full equality and participation for women. Приведенная в нем информация свидетельствует о серьезных усилиях, которые предпринимаются в целях обеспечения полного равенства и участия женщин.
An independent and impartial judiciary is a guarantee of equality for defendants and of lasting social harmony. Независимая и беспристрастная судебная система является гарантией обеспечения справедливого отношения к обвиняемым и прочных гармоничных отношений в обществе.
Under the Constitution, the powers for ensuring equality of opportunity were apportioned among the State, the autonomous communities and the town councils. Согласно Конституции, вопросами обеспечения равенства возможностей уполномочены заниматься государственные органы, автономные области и городские советы.
Legislation was a primary expression of the political will to enforce the idea of equality. Законодательство является основным проявлением политической воли в деле обеспечения равенства.
The Committee also recommends that the requirements for the adoption of equality plans should be extended to all small and medium-sized companies. Комитет также рекомендует распространить требование о принятии планов обеспечения равенства и на все малые и средние предприятия.
She echoed previous speakers' concern that the report did not focus on the Convention as the primary instrument to promote equality. Она присоединяется к обеспокоенности предыдущих ораторов в отношении того, что в докладе не акцентируется внимания на Конвенции в качестве основного механизма обеспечения равенства.
Ensuring equality required the adoption not only of legislative measures, but also of cultural and structural ones. Для обеспечения равноправия требуется принятие не только законодательных мер, но и мер культурного и структурного характера.
Her department had also formed a working group with local equality officers from 60 communities and towns throughout the Flanders region. В ее департаменте также создана рабочая группа совместно с местными сотрудниками по вопросам обеспечения равенства из 60 коммун и городов Фландрийского региона.
Article 14 of the Marriage and Family Relations Act also contains provisions on the equality of spouses. Статья 14 Закона о браке и семейных отношениях также содержит положения, касающиеся обеспечения равенства супругов.
All countries viewed national mechanisms as important in monitoring advances in legal equality, identifying areas where legal action was needed and controlling implementation. Все страны признают важное значение национальных механизмов для мониторинга прогресса в деле обеспечения юридического равноправия, выявления областей, которые требуют принятия мер правового характера, и осуществления контроля за практическим осуществлением.
Both aspects are present by understanding equality as ensuring equal chances for individuals to realize outcomes corresponding to their abilities or efforts. Оба эти аспекта присутствуют при понимании равенства как обеспечения равных возможностей для индивидов в плане достижения результатов в соответствии с их возможностями или усилиями.
Additional steps had been taken during the reporting period to establish the necessary legal framework for ensuring equality. В течение отчетного периода были предприняты дополнительные шаги по созданию необходимого правового механизма для обеспечения равенства.