Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Incorporate equality of opportunity measures that ensure equal access for labor migrants and nationals in the areas of employment, occupation, working condition, remuneration, social security, education and geographical mobility. Применять принцип равенства возможностей для обеспечения равноправного доступа для рабочих-мигрантов и своих граждан в области занятости, профессиональной деятельности, рабочих условий, оплаты труда, социального обеспечения, образования и географической мобильности.
The Committee recommends that recognition and implementation of women's human rights be integrated into the Rectangular Strategy for Growth, Employment, Equity and Efficiency using the framework of substantive equality and non-discrimination of the Convention. Комитет рекомендует, чтобы вопрос о признании и осуществлении прав человека женщин был включен в Единую стратегию обеспечения роста, занятости, равенства и эффективности на основе положений Конвенции в области равенства и недискриминации.
It encourages the State party to set a clear timetable and to raise awareness of legislators and to engage in a campaign to raise the awareness of the general public of the urgent need to prioritize legal reforms to achieve de jure equality for women. Он призывает государство-участник установить четкие сроки, повысить уровень осведомленности законодателей и принять участие в кампании по повышению уровня информированности широкой общественности о настоятельной необходимости уделения первостепенного внимания правовым реформам в интересах обеспечения юридического равенства женщин.
It will be valid only if accompanied by a reaffirmation of the principles of partnership, the sharing of burdens and responsibilities, equality of rights and duties, and, above all, participation on an equal footing in defining options and in decision-making at the international level. Этот призыв найдет отклик, если он будет сопровождаться подтверждением принципов партнерства, разделения бремени и ответственности, обеспечения равенства прав и обязанностей и, прежде всего, участия на равноправной основе в разработке вариантов и принятии решений на международном уровне.
Areas that deserved renewed attention in order to accelerate the achievement of the goal of women's equality included violence against women, women's health, women and justice and temporary special measures. К числу областей, заслуживающих более пристального внимания в интересах ускорения достижения цели обеспечения равноправия женщин, относятся такие области, как насилие в отношении женщин, здоровье женщин, женщины и правосудие и временные специальные меры.
While noting the recent progress on returns of minorities, we believe that much more should be done in ensuring the conditions necessary for their security and the equality of their rights upon their return. Отмечая недавний прогресс в деле возвращения представителей меньшинств, мы считаем, что многое еще необходимо сделать для создания условий, необходимых для обеспечения их безопасности и равенства прав после возвращения.
General Assembly consideration of the question of financing for development was essential if the United Nations priority objective for the twenty-first century, namely, development on a basis of equality and social justice, was to be achieved. Рассмотрение Генеральной Ассамблеей вопросов финансирования развития имеет решающее значение для обеспечения развития в условиях равенства и социальной справедливости, что является приоритетной задачей Организации Объединенных Наций в XXI веке.
The delegation had also provided information on the measures taken to ensure equality of men and women and on the important work being done by the Government in collaboration with NGOs to strengthen national harmony, upgrade educational programmes, and diversify programmes for job training. Была также представлена информация о мерах, принятых с целью обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и о важной работе правительства в сотрудничестве с НПО в целях укрепления национального согласия, совершенствования программ образования и диверсификации программ профессиональной подготовки.
The South African Human Rights Commission is an important instrument for promoting the recognition of the human dignity, the achievement of equality and the advancement of human rights and freedom. Комиссия по правам человека Южной Африки является важным инструментом поощрения человеческого достоинства, обеспечения равноправия и улучшения ситуации в области прав и свобод человека.
In May 2003 the Director of the Directorate for Equal Opportunities was appointed minister without portfolio enforcing the requirements of equality of opportunities in the governmental activities. В мае 2003 года директор Управления по вопросам равных возможностей был назначен министром без портфеля, в компетенцию которого входили вопросы обеспечения равенства возможностей в государственной политике.
It should be noted that JNCW was established pursuant to an ordinance issued by the Jordanian Council of Ministers, and this indicates the Government's support and backing for the issue of the advancement of women and the realization of equality in all areas of life. Следует напомнить, что ИНКЖ была создана на основании постановления Совета министров Иордании, и это свидетельствует о поддержке и приверженности правительства Иордании делу улучшения положения женщин и обеспечения равенства во всех сферах жизни.
The 1999 law called for an assessment of the impact of parental leave on the employment market, its effects on equality of opportunity, and its consequences for the interests of the children. Законом от 1999 года предусматривалась оценка влияния родительского отпуска на рынок занятости, его последствий для обеспечения равенства возможностей и интересов детей.
As outlined in the preceding paragraphs, the primary mechanism for defending human rights and freedoms in general, and racial equality in particular, is the Antigua and Barbuda Constitution Act of 1981. Как указано в предыдущих пунктах, основным механизмом, используемым для защиты прав и свобод человека в целом и обеспечения расового равенства в частности, является Конституция Антигуа и Барбуды 1981 года.
The government-wide policy of reducing inequalities, now part of the Opportunity for All New Zealanders framework, was a platform in the period under review for pursuing both social and economic initiatives in order to reduce disadvantage and promote equality of opportunity in New Zealand. Общегосударственная политика сглаживания неравенства, являющаяся теперь частью концепции "Возможности для всех новозеландцев", в отчетный период служила платформой для проведения в жизнь как социальных, так и экономических инициатив с целью устранения имеющихся недостатков и обеспечения равенства возможностей в Новой Зеландии.
Special measures necessary for the achievement of equality, appropriate protection and progress of persons or a group of persons, with a view to making it possible for them to fully enjoy human and minority rights on equal terms. Необходимы специальные меры для обеспечения равенства, надлежащей защиты и прогресса лиц или группы лиц, с тем чтобы дать им возможность в полной мере пользоваться правами человека и меньшинств на равных условиях.
Nevertheless, the country has taken measures, in addition to the guarantees within the Constitution for the recognition and protection of Fundamental Human Rights and Fundamental Principles of State Policy to ensure that women enjoy their Human Rights on the basis of equality with men. Тем не менее страна, в дополнение к конституционным гарантиям, касающимся признания и защиты основных прав человека и основных принципов политики государства, принимает меры в целях обеспечения женщинам возможности осуществлять свои права наравне с мужчинами.
Other issues on which consensus was reached included the adoption of measures that would help eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the workplace, and the need to ensure the full equality of all before the law, including labour law. К числу других вопросов, по которым был достигнут консенсус, относились принятие мер, которые бы способствовали ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на рабочем месте, и необходимость обеспечения полного равенства всех перед законом, включая трудовое законодательство.
ATA, and the international community, must act immediately to ensure that the new constitution and existing legislation are in full conformity with the Convention and the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights that guarantee equality and non-discrimination. ПОА и международное сообщество должны принять незамедлительные меры для обеспечения того, чтобы новая конституция и существующее законодательство полностью соответствовали Конвенции и положениям Международного пакта о гражданских и политических правах, которые гарантируют равенство и отсутствие дискриминации.
The Ministry for Women's Affairs could have been maintained to act as a kind of watchdog, along with the Ministry for Social Affairs, to monitor the effectiveness of the Government's equality policy. Министерство по делам женщин могло бы быть сохранено в качестве своего рода контрольного органа наряду с министерством социальных дел для надзора за эффективностью политики правительства в вопросах обеспечения равенства.
As a result, improvements have been made not only to the stability of the supply of shelter, land ownership, equality in use and other basic shelter services, but also to overall living conditions, such as shelter environment and home financing. В результате достигнут прогресс не только в плане обеспечения стабильного предложения жилья, землевладения, равных прав на пользование жильем и другими связанными с этим основными услугами, но и в плане общего улучшения условий жизни, включая окружающую среду обитания и предоставление кредитов на приобретение собственного жилья.
The endorsement by the Union of the election of five African women to its eight-member Commission is indeed a major step forward for Africa in the direction of women's parity and equality in the political decision-making process. Одобрение Африканским союзом избрания пяти африканских женщин в свою Комиссию в составе восьми членов является для Африки крупным шагом вперед в направлении обеспечения паритета и равенства женщин в процессе принятия политических решений.
The World Conference would enable the connection to be made between racism and racial discrimination, on the one hand, and poverty and underdevelopment, on the other, and would serve to lay the foundations for equality for all. Он добавил, что Всемирная конференция позволит установить связь между вопросами расизма, расовой дискриминации, нищеты и недостаточного развития и послужит основой для обеспечения равенства для всех.
What was the status of other religions, including the newer religious movements, and what procedures were in place to ensure equality of treatment when religions became "legally established"? Каков статус других религий, включая новые религиозные движения и какие процедуры используются для обеспечения равенства обращения в случаях, когда религия «регистрируется в законном порядке»?
In the public sphere, the purposes of an employment and human resources management system must reconcile the objectives of effectiveness and efficiency with the requirements of equality, merit and impartiality which characterize professional administrations in democratic societies. В публичной сфере та или иная система управления наймом и людскими ресурсами должна увязывать цели обеспечения эффективности и результативности с требованиями соблюдения равенства, учета заслуг, беспристрастности, которые присущи профессиональным системам управления в демократических обществах.
In particular, please provide detailed information on the measures taken to ensure, in practice, the right to equality and non-discrimination in the treatment of all migrant workers, particularly in the construction and domestic services sectors, and to ensure that they receive equal remuneration. В частности, просьба представить подробную информацию о принимаемых мерах по обеспечению на практике права на равенство и недискриминацию в обращении со всеми трудящимися-мигрантами, особенно в секторах строительства и домашних услуг, а также в целях обеспечения получения ими равного вознаграждения.