Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Please indicate the measures envisaged to systematically apply a gender impact assessment of all new bills in order to ensure that the implementation of laws has no adverse impact on achieving de facto substantive equality of women and men. Просьба указать меры, предусмотренные для проведения систематического анализа всех новых законопроектов с точки зрения учета гендерного фактора в целях обеспечения того, чтобы осуществление законов не оказывало негативного воздействия на достижение реального равенства женщин и мужчин.
Continue its efforts aimed at the adoption of legislative measures to enhance equality and combat discrimination that Portuguese citizens with African descent suffer from it (Libya). 127.72 продолжать ее усилия по принятию законодательных мер для обеспечения равенства и для борьбы против дискриминации в отношении граждан Португалии африканского происхождения (Ливия);
115.31 Broaden the mandate of its equality bodies and increase their human and financial resources (Australia); 115.31 расширить мандат органов, отвечающих за вопросы обеспечения равенства, и увеличить их людские и финансовые ресурсы (Австралия);
The Committee notes that there are no affirmative action measures to speed up the de facto equality of persons with disabilities nor any mechanisms for reparation if they suffer discrimination. Комитет отмечает отсутствие как позитивных мер для скорейшего обеспечения фактического равенства инвалидов, так и механизмов возмещения ущерба в случаях дискриминации инвалидов.
Adopted by consensus, it is a statement of political commitment by Governments to advance the goals of equality, development and peace for all women everywhere and ensure the full implementation of the human rights of women and girls. Эта платформа была принята консенсусом и представляет собой заявление правительств об их решимости добиваться достижения целей обеспечения равенства, развития и мира в интересах всех женщин на планете, а также осуществления женщинами и девочками прав человека в полном объеме.
This is an excellent opportunity to assess the implementation of the Beijing Platform for Action, to take stock of progress, look at remaining challenges and highlight opportunities for the way of women's empowerment and equality. Это отличная возможность оценить осуществление Пекинской платформы действий, проанализировать достигнутые результаты, рассмотреть оставшиеся проблемы и продемонстрировать возможности для расширения прав и возможностей женщин и обеспечения равенства.
Provide public education to eliminate stereotypes, and discrimination against women/girls, as barriers to their equality and integration within society. вести просветительскую деятельность среди широкой общественности в целях ликвидации негативных стереотипов и дискриминации в отношении женщин/девочек, которые являются препятствием для обеспечения их равенства и интеграции в обществе;
Institutions such as education, health and effective governance need to be in place to ensure there is equality for everyone in each country, especially for women and the youth. Такие институты, как образование, здравоохранение и эффективное государственное управление должны действовать для обеспечения равенства всех людей в каждой стране, особенно применительно к женщинам и молодежи.
While the goal of equality in access to education has already been achieved by these groups of countries, they are a long way off achieving parity in tertiary education. В этих группах стран уже достигнута цель обеспечения равного доступа к образованию, однако для достижения гендерного паритета в системе высшего образования им предстоит сделать еще очень многое.
In the Executive Branch, for the coordination and implementation of intersectoral and sectoral policies for equality at the national and territorial level, including joint definition of targets and indicators. В сфере исполнительной власти - путем разработки и осуществления межотраслевой и отраслевой политики обеспечения равенства как в общенациональном масштабе, так и на местном уровне, в том числе путем совместного определения целевых показателей и индикаторов.
Under the Prime Minister's authority, she is entrusted with coordinating the implementation, by all ministries, of the policy on gender parity and equality. Указом премьер-министра на министра также возложена ответственность за координацию хода осуществления министерствами политики обеспечения равного представительства и равенства между женщинами и мужчинами.
In order to achieve substantive equality special temporary measures have been taken in the form of affirmative action that includes protective legislation and programmatic interventions as under: В целях обеспечения фактического равенства были приняты временные специальные меры правовой защиты интересов, в том числе протекционистские законы и программные мероприятия, в частности:
The programme also focusses on development and accessibility to public services, particularly with respect to vulnerable groups of society, enhancement of quality employment, by securing equality of men and women in the labour market, in implementing initiatives related to active and healthy aging. Программа также сосредоточена на развитии и доступности государственных услуг, в частности адресованных уязвимым группам общества, и на расширении качественной занятости путем обеспечения равенства мужчин и женщин на рынке труда, что позволит реализовать инициативы, касающиеся активного и здорового старения.
It is open to companies without any minimum staffing requirement to assist in financing a plan of exemplary action to promote workplace equality or job adaptation measures in fields of employment where men are in the majority, thereby helping to improve the gender balance in employment. Он не требует установления предельной численности и может использоваться предприятиями в процессе финансирования плана типовых мероприятий для обеспечения профессионального равенства или мер по адаптации преимущественно "мужских" должностей, что позволяет улучшить положение со смешанной занятостью.
A number of measures have been taken to ensure equality in practice and to promote equal access for boys and girls to the services, benefits and resources provided by the education and training system. Был принят ряд мер для обеспечения фактического равенства и равноправного доступа мальчиков и девочек к услугам, преимуществам и ресурсам, предоставляемым системой образования и профессиональной подготовки.
She also analyses the questions of how the principles of non-discrimination and equality and the duty of international cooperation and assistance should inform taxation policies at the global and national levels. Она также анализирует пути обеспечения того, чтобы принципы недискриминации и равенства и обязанность осуществлять международное сотрудничество и оказывать помощь учитывались в налоговой политике на глобальном и национальном уровнях.
The Working Group notes that while constitutional guarantees, elimination of discriminatory laws and the establishment of anti-discrimination legislative framework are vital, they are not sufficient to produce equality in the sphere of economic and social life. Рабочая группа отмечает, что, несмотря на всю важность конституционных гарантий, отмены дискриминационных законов и создания антидискриминационной законодательной базы, этого недостаточно для обеспечения равенства мужчин и женщин в экономической и социальной областях.
Secure rights over resources, including property, land, housing, food, water and sanitation, are essential to women's equality and well-being, and to their economic independence and autonomy. Исключительно важное значение для обеспечения равенства и благополучия женщин, а также их экономической независимости и автономности имеют гарантированные права в отношении ресурсов, в том числе имущества, земельной собственности, жилья, продовольствия, воды и средств санитарии.
The fact that these functions are performed by women creates a major barrier to women's equality of opportunity in the labour market or in business, finance and entrepreneurship. Это последнее обстоятельство является одним из основных препятствий на пути обеспечения равенства возможностей женщин на рынке труда, а также в бизнесе, финансовой сфере и сфере предпринимательской деятельности.
Kyrgyzstan commended the measures taken to improve the quality and quantity of education and to strengthen the legal and institutional framework pertaining to educational equality and non-discrimination. Кыргызстан с одобрением отметил принятые меры по совершенствованию в количественном и качественном аспекте образования и по укреплению правовой и институциональной основы обеспечения равенства и недискриминации в сфере образования.
Take reform measures to ensure equality with respect to pension funds (Bangladesh); 121.131 проводить реформу, направленную на обеспечение равенства в сфере пенсионного обеспечения (Бангладеш);
Respecting the principle of equality and non-discrimination means, first and foremost, that every effort must be made to ensure that nobody is excluded or left behind. Уважение принципа равенства и отсутствия дискриминации означает, прежде всего, что необходимо прилагать все усилия для обеспечения того, чтобы никто не оказался в изоляции или без внимания.
The sustainability of unfunded pensions is a similar problem, and intergenerational equality answers the question who pays to, and who benefits from the current welfare system. Схожей проблемой является устойчивость системы социальных пенсий, и рассмотрение вопросов межпоколенческого баланса дает ответ на вопрос о том, кто именно оплачивает текущую систему социального обеспечения и кто является ее бенефициаром.
AI and JS5 observed the discriminatory provisions with respect to the full equality of men and women and recommended bringing all laws, practices, policies and procedures into conformity with international human rights law and standards. МА и авторы СП5 обратили внимание на существование дискриминационных положений, касающихся обеспечения полного равноправия мужчин и женщин, и рекомендовали привести все законы, виды практики, политику и процедуры в соответствие с нормами и стандартами международного права прав человека.
Furthermore, every year, during the process of allocating subsidies to social entities, carried out by the Ministry of Health and Welfare, those projects are given priority that have as their objective raising the awareness of society with regard to non-discrimination and equality. Кроме того, ежегодно проводится сбор средств в социальные фонды под эгидой Министерства здравоохранения и социального обеспечения, разрабатываются приоритетные проекты, направленные на информирование общества о недискриминации и равенстве.