Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The Constitution is very explicit on this point. Its article 1 requires the State to ensure that equality. По данному вопросу положения Конституции являются предельно ясными, поскольку в своей первой статье она возлагает задачу обеспечения этого равенства на государство.
A regulation had recently been issued by the Government to promote home employment and ensure equality of opportunities. Недавно правительство приняло постановление в целях поощрения трудоустройства домашней прислуги и обеспечения равенства возможностей.
The wife of the Head of State had herself played an active role in achieving the national objectives of giving women true equality of opportunity. В деятельности по достижению национальных целей обеспечения женщинам реального равноправия активное участие принимает супруга главы государства.
Women in Qatar had made important progress towards equality with men in regard to education, the job market, health and social services. Женщины Катара добились существенного прогресса в достижении равноправия в сфере образования, трудоустройства, здравоохранения и социального обеспечения.
Programmes, both development and relief, are planned and implemented on strict conditions of racial equality and non-discrimination. Программы, как в области развития, так и оказания помощи, планируются и осуществляются на основе строгих требований в отношении обеспечения расового равенства и недискриминации.
The request for equality in education prevailed in the field of education as well. Требование обеспечения равенства стало распространяться и на систему образования.
Interventions concerning issues of equality have been generalized in primary and secondary education. В системе начального и среднего образования принимаются единые меры для обеспечения равенства.
The review of the programme is being used by departments to develop and inform their own race equality programmes. Результаты обзора этой программы используются министерствами для разработки своих собственных программ обеспечения расового равенства.
The United Kingdom Government is committed to the promotion of equality of opportunity in housing. Правительство Соединенного Королевства твердо намерено работать в направлении обеспечения равенства возможностей в получении жилья.
Such emphasis on gender mainstreaming in no way implies that specific equality policies are to be replaced or made redundant. Такое подчеркнутое внимание интеграции гендерной перспективы ни в коей мере не означает необходимость замены или дублирования конкретных программ обеспечения равенства.
A specific policy for that problem is then developed by an equality machinery. В этом случае конкретная политика для решения этой проблемы разрабатывается посредством механизма обеспечения равноправия.
In this light, the role of equality mechanisms is both old and new. Таким образом, механизмы обеспечения равенства играют как прежнюю, так и новую роль.
On the contrary, specific actions and specific areas of action have been consistently pursued by equality mechanisms in recent years. Напротив, в последние годы механизмы обеспечения равенства неизменно осуществляли конкретные мероприятия в конкретных областях деятельности.
A policy of dialogue, interchange and networking with civil society organizations is an essential two-way strategy for the successful implementation of equality objectives. Политика налаживания диалога, обмена мнениями и сотрудничества с организациями гражданского общества является основополагающей двусторонней стратегией для успешного достижения целей обеспечения равенства.
Many Governments recognize that the creation of an enabling environment is a prerequisite for equality in education. Правительства многих стран признают, что создание стимулирующего окружения является одним из предварительных условий обеспечения равенства в системе образования.
Need to adopt measures in order to achieve equality, in law and in practice. Необходимо принимать меры для обеспечения равноправия через принятие соответствующих законов и на практике.
The lack of equality for women and violations of their human rights remain major impediments to development, democracy and peace. Серьезными препятствиями на пути обеспечения развития, демократии и мира по-прежнему являются неравенство женщин и нарушения их прав человека.
Third, the State must return to the path of social justice and equality for all its citizens. В-третьих, государство должно вернуться на путь обеспечения социальной справедливости и равенства для всех своих граждан.
The Committee strongly recommended that revised labour legislation contain equality and anti-discrimination provisions and strong sanctions for non-compliance. Комитет настоятельно рекомендовал включить в пересмотренное трудовое законодательство положения, касающиеся обеспечения равенства мужчин и женщин, и антидискриминационные положения и принимать решительные меры наказания в случае их несоблюдения.
The representative highlighted a number of recent efforts by her Government to advance women's equality in the economic and social fields. Представитель остановилась на ряде мер, недавно принятых правительством ее страны в целях обеспечения равенства женщин в экономической и социальной областях.
It noted that failure to include an express constitutional provision required legislative amendment on a case-by-case basis to ensure equality in each sector. Он отметил, что в силу отсутствия в Конституции соответствующего недвусмысленного положения необходимо принимать законодательные поправки в каждом конкретном случае для обеспечения равенства во всех секторах.
The Committee suggested that the Government of Antigua and Barbuda utilize article 4 of the Convention in accelerating de facto equality for women. Комитет предложил правительству Антигуа и Барбуды применять статью 4 Конвенции в целях скорейшего обеспечения реального равноправия женщин.
Furthermore, the new Constitution promotes affirmative action in order to achieve de jure and de facto equality. Кроме того, новая конституция способствует осуществлению мер в интересах женщин с целью обеспечения их юридического и фактического равенства.
The centrally planned model for growth, equality and poverty reduction Модель обеспечения роста, равенства и уменьшения масштабов нищеты, применявшаяся в странах с централизованным плановым хозяйством
Moreover, this assumes an equal importance from the perspective of equality and equity. Она является не менее важной и с точки зрения обеспечения равенства и равноправия.