Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The ILO Committee urged the Government to take measures to ensure that those involved in dispute resolution and enforcement, including labour inspectors, labour dispute commissioners, judges and members of the Human Rights Commission, receive appropriate training regarding non-discrimination and equality issues. Комитет МОТ настоятельно призвал правительство принять меры для обеспечения надлежащей подготовки по вопросам недискриминации и равноправия всех лиц, участвующих в разрешении споров и правоприменении, включая трудовых инспекторов, уполномоченных по трудовым спорам, судей и членов Комиссии по правам человека.
In 2012, in the framework of follow-up to concluding observations, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) recommended that Uruguay take additional temporary special measures aimed at de facto equality of women, in particular for women of African descent. В 2012 году в рамках последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) рекомендовал Уругваю принять дополнительные временные специальные меры для обеспечения фактического равенства женщин, в особенности женщин африканского происхождения.
The Committee noted the Government's indication that according to a government survey in 2008-2009, compliance with the obligation to draft equality plans in the workplace remained insufficient, and the quality of plans and pay surveys required improvement. Комитет отметил сообщение правительства о том, что согласно правительственному обследованию, проведенному в 2008-2009 годах, уровень соблюдения обязательства относительно разработки планов обеспечения равенства на рабочих местах по-прежнему является недостаточным и что необходимо повысить качество планов и обследований по вопросам оплаты труда.
The Government indicated that a tripartite working group appointed by the Government to examine the functionality and development needs of pay surveys had completed its work in June 2012 and had proposed updating the training on equality plans and pay surveys. Правительство указало, что в июне 2012 года трехсторонняя рабочая группа, назначенная правительством для рассмотрения эффективности обследований по вопросам оплаты труда и потребностей в их разработке, завершила свою работу и предложила обновить процесс профессионального обучения в связи с планами обеспечения равенства и обследованиями оплаты труда.
The aim is to carry out coherent policies in the area of employment and immigration so as to regulate the internal job market and, at the same time, ensuring wage equality for the same occupational category without discrimination. Целью этой работы является реализация согласованной политики в области занятости и иммиграции для регулирования внутреннего рынка труда и, в свою очередь, для обеспечения равной оплаты труда по одной и той же категории работы без какой-либо дискриминации.
This Law regulates the issues of effective and equal access to justice in order to ensure the rule of law and equality of citizens before the court, administrative authorities and other authorities before which individual rights, obligations and interests are exercised/protected. Этот закон регулирует вопросы эффективного и равноправного доступа к системе правосудия в целях обеспечения верховенства права и равноправия граждан перед судебными, административными и другими органами, которые отвечают за осуществление/защиту индивидуальных прав, обязанностей и интересов.
In 2009, as part of the steering of the universities, the Ministry of Education requested the universities and polytechnics to send their statutory equality plans to the Ministry. В 2009 году Министерство образования в контексте управления университетами попросило университеты и политехнические институты прислать в министерство обязательные в соответствии с законом планы обеспечения равноправия.
Article 12 does not set out additional rights for people with disabilities; it simply describes the specific elements that States parties are required to take into account to ensure the right to equality before the law for people with disabilities, on an equal basis with others. В статье 12 не излагается дополнительных прав для инвалидов; в ней лишь дано описание конкретных элементов, которые государствам-участникам необходимо принимать во внимание в целях обеспечения права на равенство перед законом для инвалидов наравне с другими.
Please also explain how such data are used to inform targeted policy and programme development, and in monitoring and evaluation of progress achieved towards the realization of substantive equality of women with men. Просьба также пояснить, как эти данные используются для информационного обеспечения, разработки адресной политики и программ, а также для контроля и оценки хода реализации цели обеспечения основополагающего равенства женщин и мужчин.
(c) Health and quality of life; overall health of women; and education and research on equality; с) здравоохранение и качество жизни; всесторонняя охрана здоровья женщин и образование, а также исследовательская работа по вопросам обеспечения равенства;
138.96. Continue its efforts with a view to ensuring equality of all before the law and to guaranteeing equal citizenship rights to women and men (Togo); 138.96 продолжать свои усилия с целью обеспечения равенства всех лиц перед законом и гарантирования женщинам и мужчинам равных прав на гражданство (Того);
The Declaration also recognizes a wider need for protection of the rights of minorities to include guarantees of equality, non-discrimination in all spheres of life, participation in public life and protection of existence. В Декларации также признается более широкая потребность в защите прав меньшинств в целях обеспечения гарантий равенства, недискриминации во всех сферах жизни, а также участия в общественной жизни и защиты существования.
In 2012, the Independent Expert on minority issues stated that Canada had an impressive constitutional and legislative framework at the federal, provincial and territorial levels that required adherence to the core principles of equality and non-discrimination for all. В 2012 году Независимый эксперт по вопросам меньшинств констатировала, что Канада имеет мощную конституционную и законодательную базу в сфере обеспечения равенства и недискриминации на федеральном, провинциальном и территориальном уровнях, требующую соблюдения основных принципов равенства и недискриминации для всех.
The development of the specific duties, for example the public sector equality duty, is a devolved matter and therefore a matter for the Scottish and Welsh Governments. Разработка положений о конкретных обязанностях, например, об обязанностях государственного сектора в отношении обеспечения равноправия, относится к категории вопросов, переданных автономным администрациям, и поэтому относится к компетенции правительств Шотландии и Уэльса.
As the recommendations of the CEDAW committee in August 2007 also show, Liechtenstein's challenges pertaining to the equality of women and men primarily lie in the areas of employment and the representation of women in politics and leadership positions. О чем также свидетельствуют рекомендации КЛДЖ, высказанные в августе 2007 года, стоящие перед Лихтенштейном задачи в области обеспечения равенства мужчин и женщин относятся к сфере занятости и представленности женщин в политике и на руководящих должностях.
The principle of non-discrimination and equality of rights is implemented not only through specific legal provisions affirming it, but also through safeguards for all constitutional rights and freedoms, such as the rights to life, liberty, security, and freedom of thought. Принцип недискриминации и равенства прав реализуется не только через конкретные статьи, закрепляющие этот принцип, а гарантируются путем обеспечения всех прав и свобод, изложенных в Конституции, таких как право на жизнь, свободу, безопасность, свободу мысли.
Bridging the gap between paper and electronic business through the promotion of electronic business worldwide and the development of standards allowing low-cost software solutions should be based on the principle of equality of access of all countries to systems compatible with the international standards recommended by the United Nations. Преодоление разрыва между бумажным и электронным документооборотом посредством стимулирования электронных деловых операций во всем мире и разработки стандартов, позволяющих снижать стоимость программного обеспечения, должно опираться на принцип равного доступа всех стран к системам, соответствующим тем международным стандартам, которые рекомендуются Организацией Объединенных Наций.
They also underscored the need for support from families and communities for efforts to achieve equality of young women and girls and the creation of an enabling environment for the girl child. Они также подчеркнули необходимость обеспечения поддержки со стороны семей и общин для усилий по достижению равенства молодых женщин и девушек и создания благоприятных условий для развития девочек.
These instructions also govern competences in each department, underscore responsibilities and tasks relating to equal opportunity which are incumbent on hierarchical superiors and equality delegates within the federal administration, and entrust to the Federal Office of Personnel an advisory mission in this field. Эти инструкции регулируют полномочия департаментов, определяют сферу ответственности и задачи по обеспечению равенства возможностей, которые возлагаются на вышестоящих должностных лиц и на уполномоченных по вопросам обеспечения равенства возможностей в федеральной администрации, и обязывают Федеральное управление кадров оказывать консультационные услуги в этой области.
Specific policy for the advancement of women and gender mainstreaming are hence two different strategies to achieve the same aim, namely the equality of women and men and the continual reduction of gender-specific discrimination. Таким образом, конкретная политика по улучшению положения женщин и актуализация гендерной проблематики представляют собой две различные стратегии достижения одной и той же цели, а именно обеспечения равенства женщин и мужчин и непрерывного сокращения масштабов дискриминации по признаку пола.
Recalling that it is important that labour inspectors be properly trained with regards to issues concerning equality of opportunity and treatment, so that they may offer pertinent control, advice and information in this area. Комитет напомнил важность обеспечения того, чтобы инспекторы по вопросам труда проходила надлежащую подготовку по вопросам, касающимся равенства возможностей и обращения, что позволяло бы им обеспечивать адекватный контроль, предоставлять консультации и собирать информацию в этой области.
Some members rallied to the opinion that, in its rationale, immunity had both a functional and a representative component, and that it was justified by the principles of sovereign equality and non-interference in internal affairs, and by the need to ensure stable relations among States. Некоторые члены поддержали мнение о том, что в своем логическом обосновании иммунитет имеет как функциональный, так и представительский компонент и что он вытекает из принципов суверенного равенства и невмешательства во внутренние дела, а также необходимостью обеспечения стабильных отношений между государствами.
The core of the programme is the integration of equality policy as an ongoing task in all policy areas and task areas of the Federal Government within the meaning of "gender mainstreaming". Главная цель этой программы - планомерное включение политики обеспечения равных прав во все стратегические и тематические области деятельности федерального правительства в рамках концепции «актуализации гендерной проблематики».
To implement policies for communicating and disseminating information on indigenous peoples, particularly in public and private primary and secondary schools, for the purpose of promoting equality and combating discrimination; проводить политику распространения информации о коренных народах, в частности в государственных и частных начальных и средних школах, с целью обеспечения равенства и борьбы с дискриминацией;
To ensure that equality in the family was a reality, was any programme in place for educating couples before marriage? Для обеспечения того, чтобы равенство в семье было реальным, реализуются ли какие-либо программы просвещения будущих супружеских пар до вступления их в брак?