Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The Committee notes that women represent 53.3 per cent of the agricultural workers in the State party and that there are measures in place to achieve rural women's substantive equality with men, such as the Second 5-Year Plan Fostering Women Farmers. Комитет отмечает, что женщины составляют 53,3 процента сельскохозяйственных работников в государстве-участнике и что были приняты меры для обеспечения реального равенства всех женщин и мужчин, такие как Второй пятилетний план по оказанию помощи фермерам-женщинам.
As stated in the combined third and fourth periodic reports of Kuwait, the Constitution of Kuwait affords Kuwaiti women numerous social, economic and political rights to guarantee them full equality in terms of human dignity, rights and duties. Как указано в объединенных третьем и четвертом периодических докладах Кувейта, Конституция Кувейта гарантирует многочисленные социальные, экономические и политические права кувейтским женщинам с целью обеспечения им полного равенства с мужчинами в том, что касается человеческого достоинства, прав и обязанностей.
One essential objective of Austria's equality orientation in its labour market policies is to give women and girls access to all occupations, professions and positions. The 63 vocational information centres of the PES support women and girls in their choice of an occupation or profession. Одна из существенно важных задач политики Австрии в области обеспечения равенства на рынке труда состоит в предоставлении женщинам и девушкам доступа ко всем занятиям, профессиям и должностям. 63 центра профессионального информирования АСЗ оказывают женщинам и девушкам поддержку в выборе занятия или профессии.
SCW plays a key role in proposing general policy regarding the development of women's affairs in the constitutional and civil institutions of the State and in fostering those principles of the Constitution and NAC concerned with ensuring justice, equality and equal opportunities. ВСЖ играет ключевую роль в разработке общей политики отстаивания интересов женщин в конституционных и гражданских институтах государства и в содействии реализации указанных принципов, Конституции и НХД, касающихся обеспечения справедливости, равенства и равных возможностей.
They included providing better access by the poor to the means of production, public services and decision-making, the establishment of policies and structures to ensure gender equity, and expansion of the legal framework to ensure equality. К числу таких мер относится предоставление бедным слоям населения широкого доступа к средствам производства, государственным услугам и вовлечение их в процесс принятия решений, создание механизмов и структур для обеспечения гендерного равенства и расширение нормативно-правовой базы.
The main aim of the Code is to ensure genuine gender equity in the civil service through the implementation of measures designed to bring about the gradual elimination of barriers and obstacles to equality of opportunity between men and women employed by the State. Основная цель Кодекса заключается в обеспечении того, чтобы гендерное равенство стало реальностью в органах государственной администрации благодаря принятию мер, которые постепенно приведут к устранению преград и препятствий на пути обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин на государственной службе.
The Law on Prohibition of Discrimination prescribes that special measures introduced in order to achieve full equality, protection and progress of persons, namely of a group of persons having an unequal status are not considered discrimination (Article 14). В законе о запрещении дискриминации предусматривается, что специальные меры, вводимые для обеспечения полного равенства, защиты и улучшения положения граждан, и в частности той или иной группы лиц, находящихся в неравном положении, не считаются дискриминацией (статья 14).
In addition, the organization is a member of Pacific Women's Watch (New Zealand), an organization working towards equality, development and peace in New Zealand and the Pacific. Кроме того, ассоциация является членом организации «Пасифик вименз звотч» (Новая Зеландия), которая ставит перед собой задачу обеспечения равенства, развития и мира в Новой Зеландии и Тихоокеанском регионе.
The culture of peace, which values dialogue, equality and respect of the dignity of all human beings, especially women, is the most effective way towards democracy, tolerance and international peace. Культура мира, которая ценит диалог, равенство и уважение достоинства всех людей, особенно женщин, является наиболее эффективным способом обеспечения демократии, терпимости и международного мира.
The Spanish Government has also adopted a range of other measures to give effect to the principle of non-discrimination on grounds of race and to secure the enforcement of the principle of equality in fields of activity for which Spain has direct responsibility. Кроме того, представляется уместным сослаться на ряд других мер, принятых правительством Испании для осуществления принципа расовой недискриминации и обеспечения соблюдения принципа равенства в областях деятельности и сферах полномочия, непосредственно связанных с управлением испанским государством.
The Constitution imposes legal obligation on all levels of government organs to respect and enforce fundamental human rights and freedoms which include the right to equality as per article 13 (1), which also is applicable with regard to nations, nationalities and peoples... Конституция налагает юридические обязательства на государственные органы всех уровней в том, что касается уважения и обеспечения соблюдения основных прав человека и свобод, что включает право на равенство, как это предусмотрено в статье 13 (1), действующей также в отношении наций, национальностей и народов.
The objective is to promote values of equality, decency, tolerance and coexistence, to support the right to be different, and to ensure respect for the principle of fairness and rejection of all forms of violence. Цель заключается в пропаганде ценностей равенства, достоинства, терпимости и совместного существования в поддержку права на различия и для обеспечения уважения принципа справедливости и неприятия любых форм насилия.
Article 21, paragraph 4 of the Constitution of the Republic of Serbia stipulates that special measures which the Republic of Serbia may introduce to achieve full equality of individuals or group of individuals in a substantially unequal position compared to other citizens shall not be deemed discriminative. Пункт 4 статьи 21 Конституции Республики Сербия гласит, что особые меры, которые Республика Сербия может принимать для обеспечения полного равенства граждан или группы граждан, находящихся в существенно неравном положении по сравнению с другими гражданами, не считаются недискриминационными.
Focusing on reforming global governance (especially the criteria of representation and voting in the Bretton Woods institutions) to enhance inclusiveness, equality of voice, transparency and accountability. уделению особого внимания реформе глобальной системы управления (это особенно касается критериев представительства и голосования в бреттон-вудских учреждениях) для расширения охвата и обеспечения равенства голосов, транспарентности и подотчетности;
It has assume as historical mission to support the development of the women's movement, incorporating the importance of women for achieving full equality of women and men' the social justice, and promoting women as fundamental for development and democracy. Он взял на себя историческую миссию поддерживать развитие женского движения, подчеркивая важность участия женщин в достижении полного равенства между мужчинами и женщинами, обеспечения социальной справедливости и поощрения роли женщин в качестве необходимой основы для развития и демократии.
The leaders are determined to take action to confront the discords that threaten the region and to provide the proper climate for the peaceful coexistence of their peoples in an atmosphere of freedom, equality, and commitment to rights and responsibilities and proper behavioural and moral precepts. Лидеры преисполнены решимости принять меры для преодоления разногласий, которые создают угрозу в регионе, и обеспечения надлежащего климата для мирного сосуществования своих народов в атмосфере свободы, равенства и соблюдения прав и обязанностей и соответствующих поведенческих и моральных норм.
The equal opportunities policies for all and policies of equality of opportunities between women and men, identified as priorities in the framework document, are transversal to all measures, in particular with regard to a life cycle work approach. Задачи обеспечения равных возможностей для всех и равноправия женщин и мужчин, которые отнесены в рамочном документе к числу приоритетных, красной нитью проходят через все меры; это касается, в частности, подхода к труду как к деятельности на протяжении всей жизни.
With a view to fostering equality in law and practice, repeal all discriminatory legislation with regard to marriage, divorce and inheritance (Canada); 95.27 в интересах обеспечения равноправия де-юре и де-факто отменить все дискриминационные законы по вопросам заключения и расторжения брака и прав наследования (Канада);
85.24. Harmonize the legislation to eliminate all forms of discrimination against women, notably to ensure equality relating to inheritance and land rights (Belgium); 85.24 провести пересмотр законодательства с целью ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности с целью обеспечения равенства в области наследования и земельных прав (Бельгия);
In order to continue to advance the recognition, protection and enjoyment of women's right to adequate housing, as well as women's rights to non-discrimination and equality, States should adopt reinforcing strategies. С целью обеспечения дальнейшего прогресса в деле признания, защиты и реализации права женщин на достаточное жилище, а также прав женщин на недискриминацию и равенство государствам необходимо принять соответствующие подкрепляющие стратегии.
76.27. Enact the necessary policies and actions to support in practice the implementation of the legislation on non-discrimination and legal equality of women (Mexico); 76.27 разработать необходимые программы и меры по практической поддержке осуществления законодательства о запрещении дискриминации в отношении женщин и обеспечения их равноправия (Мексика);
88.64. Accelerate the reform of the judicial system in order to ensure good governance and equality of treatment of people from different social classes (Qatar); 88.64 ускорить реформу судебной системы для обеспечения благого управления и равенства в обращении с лицами из разных слоев общества (Катар);
In 2010, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations requested information in particular on the measures taken to ensure equality in employment and occupation between women and men and among members of the different ethnic groups. В 2010 году Комитет МОТ по применению конвенций и рекомендаций запросил информацию относительно, в частности, мер, принимаемых для обеспечения равенства в сфере занятости и занятий между мужчинами и женщинами, а также между членами различных этнических групп.
SCHRPA stated that the Constitution contained an equality clause and provided for equal treatment between men and women and noted that that Swaziland adopted a National Gender Policy in 2010 to achieve gender balance. КПЧГУ сообщила, что Конституция содержит положение о равенстве и предусматривает равноправие между мужчинами и женщинами, и отметила, что в 2010 году в целях обеспечения гендерного баланса Свазиленд принял Национальную гендерную политику.
The Constitution of the Kingdom of Thailand of 2007 enshrines human dignity, equality without discrimination as well as the rights and liberties of persons as stipulated in the Universal Declaration of Human Rights. В Конституции Королевства Таиланд 2007 года закреплены принципы обеспечения человеческого достоинства, равенства без дискриминации, а также права и свободы, предусмотренные во Всеобщей декларации прав человека.