Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
That reflected the leading role played by Spain in the European Union with respect to achieving equality of opportunities for men and women. Это свидетельствует о той ведущей роли, которую Испания играет в Европейском союзе в вопросах, касающихся обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
Institutions for guaranteeing the right to equality of women and men and for eliminating violations с) Учреждения по вопросам обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин и предотвращения нарушений прав человека
The State promotes the necessary conditions to make equality real and effective and adopts measures in favour of groups which are discriminated against or marginalized. Государство способствует созданию необходимых условий для обеспечения реального и действительного равенства и принимает меры в интересах групп лиц, подвергающихся дискриминации или находящихся в неблагоприятном положении.
Training modules and research have been conducted in order to provide theoretical and practical skills in linking equity and equality to sustainable development. В процессе подготовки применялись учебные модули и проводились исследования в целях выработки теоретических и практических навыков в том, что касается увязки обеспечения равенства и справедливости с устойчивым развитием.
The achievement of equality of results requires measures that lead inevitably to proportional representation of groups in, for example, the workforce, education and public housing. Для обеспечения равенства результатов требуется осуществление мер, которые неизбежно ведут к пропорциональному представительству групп, например в сфере труда, образования и общественного жилого фонда.
A research consortium commissioned by the Federal Government is currently conducting a study to assess the implementation of Book II of the Social Code in terms of equality policy. По поручению Федерального правительства исследовательский консорциум проводит оценку осуществления тома II Социального кодекса с точки зрения политики обеспечения равенства.
Adoption by States parties of positive or compensatory legislation or public policies which establish differential treatment aimed at promoting de facto equality of opportunity for persons with disabilities shall not be considered discrimination. Принятие государствами-участниками законодательных мер или позитивной или компенсационной государственной политики, которые предусматривали бы дифференцированный режим с целью обеспечения реального равенства возможностей для инвалидов, не должно рассматриваться как дискриминация.
A Working Committee consisting of representatives of the Government and civil society has been established to consider ways to implement the Convention and strengthen equality of opportunities for persons with disabilities. Учрежден Рабочий комитет, состоящий из представителей правительства и гражданского общества, для рассмотрения путей осуществления этой Конвенции и обеспечения более полного равенства возможностей для инвалидов.
The Committee recommends that the State party should urgently undertake a comprehensive reform of legislation in order to promote equality and human rights for women. Комитет рекомендует государству-участнику в безотлагательном порядке пересмотреть все законодательство в целях обеспечения равноправия женщин и реализации их основных прав.
This obvious conclusion flows from the same premise, i.e., the need to ensure equality of States "before and in" the Court. Этот очевидный вывод вытекает из той же посылки, а именно необходимости обеспечения равенства государств перед Судом и в Суде.
For the future, Fiji will look at making the necessary legal changes in the area of electoral reform to ensure true equality at the polls. В будущем наша страна намерена провести все необходимые правовые реформы в сфере избирательной системы в интересах обеспечения подлинного равенства на избирательных участках.
It strengthens the political and economic instruments necessary to enhance representative democracy by facilitating citizen participation and guaranteeing equality of opportunity at the various levels of representation to men and women. Настоящий Закон нацелен на укрепление политических и экономических механизмов, необходимых для совершенствования представительной демократии, путем обеспечения участия граждан в управлении страной и предоставления женщинам и мужчинам равных возможностей на всех уровнях представительской власти.
The problems of young people with disabilities and creation of conditions for securing their equality with other citizens in education, employment and self-realization were discussed. Обсуждались проблемы молодых людей, имеющих инвалидность, и создания условий для обеспечения их равенства с другими гражданами страны в получении образования, трудоустройстве и самореализации.
She drew attention to general recommendation No. 25, which provided a clarification of temporary special measures and their use in achieving substantive equality for women. Оратор обращает внимание на общую рекомендацию Nº 25, в которой содержится разъяснение относительно временных специальных мер и их применения для обеспечения фактического равенства женщин.
Peace agreements should provide for a transitional period which should aim to build security and trust and create the potential to promote and ensure equality for women. Мирные соглашения должны устанавливать переходный период для укрепления безопасности и доверия и создания необходимого потенциала для поощрения и обеспечения равноправия женщин.
Regional intergovernmental organizations and the regional commissions of the United Nations undertook a number of actions to promote awareness and build capacities for the full participation and equality of persons with disabilities. Региональные межправительственные организации и региональные комиссии Организации Объединенных Наций проводили деятельность по ряду направлений в целях повышения информированности и расширения возможностей в интересах обеспечения всестороннего участия и равенства инвалидов.
The Ministry of Children and Family Affairs has issued a General Plan for Day-Care Institutions, which establishes the importance of equality, tolerance and other fundamental values. Министерством по делам детей и семьи был опубликован Общий план мероприятий для детских дошкольных учреждений, в котором подчеркивается важное значение обеспечения равенства, проявления терпимости и уважения других основных ценностей.
This is consistent with our objective of equality for all people, in all walks of life and across all age groups. Это соответствует нашей цели обеспечения равенства для всего населения во всех сектора общества и во всех возрастных группах.
He hopes that steps will be taken to bring about greater equality in the process of American justice. Он надеется на принятие соответствующих мер для изменения американской системы правосудия в сторону обеспечения большего равенства в процессе ее функционирования.
The policy represents the national view and its strategies with regard to promoting and establishing women's equality and their human rights at all levels. Эта политика служит отражением национального подхода и стратегии в области улучшения положения и обеспечения равноправия женщин и прав человека на всех уровнях.
This provision should therefore be reviewed in order to ensure the equality of men and women in this matter; Для обеспечения равноправия мужчин и женщин по этому признаку данное положение следует пересмотреть;
This openness suggests that women can look to the ICESCR, and particularly article 11(1), for protection and promotion of substantive equality with respect to housing. Эта открытость свидетельствует о том, что женщины теперь могут рассчитывать на положения Пакта, и в особенности на его статью 11 (1), в плане обеспечения защиты и содействия достижению реального равенства в вопросах, касающихся жилья.
Among social goals we should mention that of equality of health between social groups, which has also been a strategic goal of NHP. Среди социальных задач следует упомянуть о необходимости обеспечения равенства различных социальных групп в области здоровья, что также представляет собой одну из стратегических целей НПЗ.
In practice, however, women's rights were not always respected, and further work was necessary to ensure true equality for women. На практике же права женщин не всегда соблюдаются, и необходимо принять дальнейшие меры в целях обеспечения подлинного равенства женщин.
In that context, we hope that the international community will act even more effectively to ensure the equality of all constituent peoples. В этой связи мы надеемся, что международное сообщество будет действовать еще более эффективно в целях обеспечения равенства всех составляющих это государство народов.