Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The Commission also oversees the effectiveness of anti-discrimination and equality legislation; and the statutory equality duty put in place by section 75 of the Northern Ireland Act 1998, including investigatory powers to ensure compliance. Комиссия осуществляет также надзор за эффективностью законодательства о борьбе с дискриминацией и равенстве и за выполнением обязательства по обеспечению равенства, предусмотренного статьей 75 Закона 1998 года Северной Ирландии, и наделена полномочиями по проведению расследований в целях обеспечения соблюдения законодательства.
UNA-Sweden recommended that Sweden review domestic data protection and privacy laws for the collection of equality data and adopt a national action plan setting out measures to develop a national knowledge base on equality and discrimination. АСООН-Швеция рекомендовала Швеции пересмотреть национальные законы о защите информации и личной жизни в целях обеспечения сбора данных о равенстве и принять национальный план действий, предусматривающий меры по разработке национальной базы данных о равенстве и дискриминации.
It is recognized in article 5 that, even if equal rights are guaranteed to women and special measures taken to promote their de facto equality, change on another level is essential to ensuring their true equality. В статье 5 признается, что даже если женщинам гарантируется равенство в правах, и принимаются специальные меры для содействия их фактическому равенству, следует проводить изменения на другом уровне для обеспечения их подлинного равноправия с мужчинами.
The commitment to mainstream gender and non-discrimination in all Government activities is reflected in the adoption of equality plans, in the institutionalization of ministerial equality advisers and teams and in the progressive development of protocols with municipalities. Стремление учитывать гендерные факторы и необходимость искоренения дискриминации во всех видах деятельности правительства нашло свое отражение в планах обеспечения гендерного равенства, в создании в министерствах групп и консультантов по вопросам гендерного равенства, а также в разработке соответствующих протоколов муниципалитетов.
The State will create conditions conducive to, and will create adequate mechanisms for, making this equality true and effective by removing those obstacles that could prevent or curtail this equality as well as by promoting women's participation in every sector of national life. Государство способствует созданию необходимых условий и механизмов для обеспечения реального и эффективного равенства, устраняя препятствия и трудности на пути его осуществления и содействуя расширению участия женщины во всех сферах национальной жизни .
Objective of the Organization: To accelerate poverty reduction, reduce social vulnerability and promote social equality in the region Цель Организации: активизация процессов сокращения масштабов нищеты, снижения социальной уязвимости и обеспечения социального равенства в регионе
These principles require that claimants or defendants must be able to exercise their rights and defend their interests effectively and in full procedural equality with other parties. Эти принципы требуют обеспечения истцам и ответчикам возможности эффективного осуществления своих прав и отстаивания своих интересов в условиях полного процессуального равенства с другими сторонами.
The right to legal assistance, enshrined in many major global and regional human rights instruments, is essential for ensuring due process and equality before the courts. Право на юридическую помощь, закрепленное во многих важнейших глобальных и региональных документах в области прав человека, имеет исключительное значение для обеспечения надлежащего процесса и равенства перед судом.
While non-discrimination measures are essential, minority rights frequently require States to implement positive measures and approaches, as articulated in the Declaration, to ensure equality. Хотя антидискриминационные меры играют существенно важную роль, в целях обеспечения равенства государствам часто бывает необходимо применять конструктивные меры и подходы в интересах меньшинств, как предусмотрено в Декларации.
The Special Rapporteur welcomes information regarding coordination between governmental structures in order to maximize efforts on the issue of equality and non-discrimination and mainstream anti-discrimination policies in public sectors. Специальный докладчик приветствует информацию о координации действий правительственных структур в целях получения максимальной отдачи от усилий, прилагаемых в интересах обеспечения равенства и недопущения дискриминации, а также для широкого распространения стратегий по борьбе с дискриминацией в государственных секторах.
A comprehensive educational policy, emphasizing the principles of equality, common responsibility and shared society, is indispensable to the creation of an active citizenry. Всеобъемлющая образовательная политика, проводимая на основе принципов равенства, общей ответственности и единства общества, необходима для обеспечения активности граждан.
In order to overcome situations of discrimination, international human rights standards generally provide for the adoption of positive or special measures to ensure effective and substantial equality. Чтобы ликвидировать ситуации, связанные с дискриминацией, международные нормы прав человека обычно предусматривают принятие позитивных или специальных мер для обеспечения действительного и существенного равенства.
Much more can be done to ensure that the principles of non-discrimination and equality are fully incorporated into housing policies, programmes, legislation and budgetary allocations. Можно сделать гораздо больше для обеспечения того, чтобы принципы недискриминации и равенства были полностью включены в жилищную политику, программы, законодательство и бюджетные ассигнования.
That could be achieved through, inter alia, strengthening and enhancing international cooperation to increase equality of opportunities for trade, economic growth and sustainable development. Этого можно достигнуть, в частности, посредством укрепления и активизации международного сотрудничества в целях обеспечения более равных возможностей в области торговли, экономического роста и устойчивого развития.
A respective legislative framework has been created in the Republic of Armenia to ensure equality of all before the law and to exclude discrimination towards the vulnerable groups in Armenia. В Республике Армения были сформированы необходимые правовые рамки для обеспечения равенства всех перед законом, а также недопущения дискриминации в отношении уязвимых групп в Армении.
(b) States should take all necessary measures to ensure equality and non-discrimination with regard to access to education, training and career development in education. Ь) государствам следует принимать все необходимые меры для обеспечения равенства и недискриминации в деле доступа к образованию, профессиональной подготовке и развития карьеры в сфере образования.
JS1 and FLDDF recommended that Morocco establish a mechanism for equality and parity according to the Constitution and develop institutional mechanisms on gender, equality and gender violence elimination to activate public policies. Авторы СП1 и ФДЛПЖ рекомендовали Марокко создать в соответствии с Конституцией механизм обеспечения равенства и равноправия и разработать институциональные механизмы по вопросам гендерных отношений, равенства и ликвидации гендерного насилия с целью формирования и осуществления государственной политики.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that occupational and vertical segregation in the work place showed that there were still obstacles to reaching de facto equality in employment, although de jure equality had been assured. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что факт профессиональной и вертикальной сегрегации на рабочем месте свидетельствует о том, что препятствия на пути обеспечения фактического равенства в сфере занятости до сих пор сохраняются, несмотря на то что законом это равенство гарантируется.
It noted South Africa's excellent achievements regarding equality for women, equality to work, education, and food security as well as its challenges in health. Она отметила превосходные результаты Южной Африки, достигнутые в области обеспечения равенства женщин, равенства в труде, в области образования, обеспечения продовольственной безопасности, а также в решении проблем в области здравоохранения.
The law defines the mechanism for ensuring equality of rights and opportunities for women and men in Ukraine, sets out the powers of the central executive branch for ensuring such equality, and legally defines gender-related terminology. В этом Законе определен механизм обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин в Украине, установлены полномочия центрального органа исполнительной власти по вопросам такого равноправия и законодательно закреплена гендерная терминология.
Nevertheless, in its comparison of figures for the years 1990 and 2000, the equality index, composed of five parameters, reveals a definitely positive trend in equality, not only for Switzerland as a whole but for practically all the cantons. Вместе с тем при сравнении показателей 1990 года и 2000 года индекс равенства, который включает пять параметров, свидетельствует о явной позитивной динамике обеспечения равенства не только в масштабе Швейцарии, но и практически во всех кантонах.
In 2007, it sent a survey to all employers with 200 or more employees, inquiring whether or not they had an equality plan or equality provisions in their employee policy. В 2007 году он направил вопросник всем работодателям с 200 или большим числом служащих с вопросом о том, имеют ли они план обеспечения равенства или положения об обеспечении равенства в их политических программах по вопросам занятости.
No concrete data can be given on the number of equality plans implemented since the enactment of the effective equality law, as no register of such plans is called for in the applicable legislation. Не представляется возможным привести конкретные данные о числе планов обеспечения равенства, принятых с момента вступления в силу Закона о равноправии, поскольку в действующем законодательстве не предусматривается создание реестра таких планов.
In addition, the Women's Institute offers technical support and general advice on the implementation of equality plans in small and medium-sized enterprises so that equality plans will be implemented throughout Spain's entrepreneurial fabric, 90% of which consists of SMEs. Кроме того, Институт по делам женщин оказывает техническую поддержку путем консультирования по вопросам разработки планов обеспечения равноправия на малых и средних предприятиях, добиваясь того, чтобы такие планы существовали на всех испанских предприятиях, 90 процентов из которых - это малые и средние предприятия.
In order to coordinate the work of the autonomous communities, many of which had already passed equality laws of their own, a sectoral equality conference met on a regular basis. Для координации работы, проводимой в автономных областях, во многих из которых уже приняты собственные законы о равенстве, регулярно проводятся совещания по вопросам обеспечения равенства в различных областях.