It recommended that Ghana take proactive measures to ensure the equality of women in all matters related to property inheritance. |
Она рекомендовала Гане принять позитивные меры для обеспечения равноправия женщин во всех вопросах, касающихся наследования имущества. |
India was committed to persevering in its efforts for attaining equality for all. |
Индия намерена и дальше предпринимать усилия для обеспечения равенства для всех. |
There is a public defender system to ensure an equality of arms in advocacy. |
В Тонге создана система государственных защитников для обеспечения равенства состязательных возможностей. |
This remains the most important international document for formulating and realizing policy for equality of rights for women and men. |
Эта Конвенция по-прежнему является наиболее важным международным документом для формулирования и реализации политики обеспечения равноправия между женщинами и мужчинами. |
An external evaluation published in 2006 showed that financial aid was a crucial instrument in enhancing equality in professional life. |
Внешняя экспертиза, результаты которой были опубликованы в 2006 году, показала, что финансовая помощь является ключевым инструментом для обеспечения равноправия в трудовой деятельности. |
The guidelines provide that it should be possible to study part-time, which is a significant stride in the area of equality policy. |
В них оговорена возможность обучения неполный день, что является большим шагом вперед в плане политики обеспечения равенства. |
Small and medium-sized enterprises may adopt affirmative action measures for equality, which must also be negotiated. |
Малые и средние предприятия могут принимать меры позитивного действия в плане обеспечения равноправия, которые также должны быть предметом переговоров. |
An innovative feature here is the possibility of commuting accessory penalties for the establishment of equality plans. |
Новшеством в этой сфере является возможность смягчения санкций в случае принятия предприятиями планов обеспечения равноправия. |
Most European countries have reformed or planned to reform their equality and non-discrimination legislation. |
Большинство европейских стран реформировали или планируют реформировать свое законодательство в области обеспечения равенства и недискриминации. |
Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. |
Сотрудничество и взаимодействие в вопросах обеспечения равенства и недискриминации. |
The status, duties and powers of the current equality and non-discrimination authorities would be re-examined. |
Статус, обязанности и полномочия действующих механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства и недискриминации, будут пересмотрены. |
Of those reported, 67 per cent had an equality plan. |
Шестьдесят семь процентов из указанных в докладе учреждений разработали план обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The Free and Compulsory Education Law is another important step towards women's and girls' equality in education. |
Еще одним важным шагом в направлении обеспечения равенства женщин и девочек в области образования является Закон о бесплатном и обязательном образовании. |
Institutional reform will ensure adoption of gender justice and equality as core values and allow for equal access and protection. |
Институциональная реформа обеспечит принятие в качестве основных ценностей достижения гендерной справедливости и равенства и предоставит возможность обеспечения равного доступа и защиты. |
That is necessary not only for justice and equality, but also for quality. |
Это нужно не только ради справедливости и равенства, но и для обеспечения качества деятельности. |
The legislative and executive branches should adopt non-discriminatory laws and policies which aim at achieving equality. |
Законодательные и исполнительные органы должны принимать недискриминационные законы и разрабатывать политику в целях обеспечения равенства. |
The right to equality and protection against discrimination are fundamental to the advancement of human rights for all members of Canadian society. |
Право на равенство и защиту от дискриминации имеет основополагающее значение для обеспечения прав человека всех членов канадского общества. |
Where police unions or associations exist, they have a potential to address and raise equality and diversity issues within the police force. |
В тех случаях, когда профсоюзы или ассоциации полицейских существуют, у них имеется потенциал для решения проблем обеспечения равенства и многообразия в силах полиции. |
These appointments and subsequent performance have tremendously helped to develop an enabling environment which promotes equality for women in the country. |
Эти назначения и последующая работа этих женщин в значительной мере способствуют созданию благоприятной обстановки для обеспечения равенства женщин в стране. |
It addressed academic, as well as behavioural problems and provides valuable lessons to ensure equality in education. |
Он был направлен на решение как учебных, так и поведенческих проблем и дал ценный практический опыт в области обеспечения равенства в образовании. |
The National Insurance Act and the Employment Act provide a framework for promoting equality in social and economic benefits. |
Закон о национальном страховании и Закон о занятости создают базу для обеспечения равенства в социальной и экономической сферах. |
Developing studies and technical reports on equality policies. |
проведение исследований и подготовка технических докладов о политике в области обеспечения равноправия; |
Books can be an important tool towards the elimination of stereotypes and the enforcement of equality. |
Книги могут служить важным инструментом ликвидации стереотипов и обеспечения равенства. |
She asked what specific programmes were in place for entrepreneurial management and whether there were any equality plans. |
Она спрашивает, какие конкретные программы осуществляются в области управления предпринимательской деятельностью и существуют ли какие-либо планы обеспечения равенства. |
Strengthening of the institutional and legal framework for equality would continue. |
Будет продолжаться укрепление институциональной и правовой базы для обеспечения равенства женщин. |