Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
124.49. Ensure effective implementation of the existing normative framework guaranteeing women's right to equality, in particular to ensure access to justice, protection and other remedies (Austria); 124.49 обеспечить эффективное применение существующей нормативной базы, гарантирующей право женщин на равенство, в частности для обеспечения доступа к правосудию, защите и другим средствам правовой защиты (Австралия);
While some States have taken affirmative action measures to secure participation of minorities and groups susceptible to discrimination in the political process, other States rely on general legal provisions that provide for equality for all. Одни государства для обеспечения участия в политической жизни меньшинств и групп, являющихся главным объектом дискриминации, пользуются мерами позитивной дискриминации, а другие в вопросах обеспечения равноправия полагаются на общеправовые механизмы.
Under article 17 (4), the States parties are to take appropriate steps to ensure the equality of rights and the adequate balancing of responsibilities of the spouses as to marriage, during marriage, and in the event of its dissolution. В соответствии со статьей 17 (4) государства-участники принимают надлежащие меры для обеспечения равенства прав и соответствующего баланса обязанностей супругов в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и при его расторжении.
Although the Campaign had produced tangible results in the ten years of its existence, the challenge of putting an end to obstetric fistula required intensified national, regional and international efforts to bolster health systems, gender and socio-economic equality and human rights. Хотя за первые десять лет своего существования данная Кампания и позволила добиться некоторых ощутимых результатов, задача ликвидации акушерских свищей требует активных усилий на национальном, региональном и международном уровнях для укрепления систем здравоохранения и обеспечения гендерного и социально-экономического равенства и прав человека.
Fourth, measures to prevent discrimination and special measures to address it; there was a need for a legal regime to address equality of opportunity and a set of programmes for positive action. Четвертый фактор - меры по предупреждению дискриминации и специальные меры для решения этой проблемы: существует необходимость в создании правового режима для обеспечения равных возможностей и разработки комплекса программ для принятия позитивных действий.
The Attorney-General, not having recognized any constitutional infirmity under article 77, was obliged as a matter of equality of law to take the same position before the Court, doubly so given that the Order, although the affected entity, was neither notified nor heard. Генеральный прокурор, не признав каких-либо конституционных упущений в соответствии со статьей 77, был обязан в порядке обеспечения равенства перед законом занять в суде такую же позицию, учитывая тот факт, что Орден, будучи затронутой стороной, не был ни уведомлен, ни выслушан.
The ESCWA integrated social policies project is based on the conviction that social policy goes beyond the delivery of conventional services and that concerns related to equality, justice and human rights must be factored into every public and development national policy. Проект комплексной социальной политики ЭСКЗА строится на убежденности в том, что социальная политика не сводится к оказанию обычных услуг и что озабоченности, касающиеся обеспечения равенства, справедливости и прав человека, должны учитываться во всех государственных программных документах и национальной политике в области развития.
The Chairperson said that the Committee appreciated all that had been achieved in Hungary since the consideration of the previous report, and looked forward to seeing further progress in the area of legislative measures and national machinery for women's equality. Председатель говорит, что Комитет высоко оценивает все то, что было сделано в Венгрии после рассмотрения предыдущего доклада, и надеется на дальнейший прогресс в развитии законодательства и национальных механизмов в интересах обеспечения равноправия женщин.
In addition, Scottish Ministers will be subject to a duty to set out priority areas across the functions and activities of relevant Scottish authorities that Ministers have identified for the advancement of equality of opportunity between men and women in Scotland. Кроме того, министры шотландского правительства будут обязаны указать приоритетные области в том, что касается функций и деятельности соответствующих органов власти Шотландии, которые они выделили в целях улучшения ситуации в сфере обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин Шотландии.
Providing differentiated structures in this regard, and being able to provide budgets that have been established from the point of view of gender budgeting, would improve the visibility of the policy of equality, and especially of the targeted populations. Наличие дифференцированных структур в этом плане и возможность иметь бюджеты, составленные с учетом гендерного аспекта, улучшили бы представление о политике обеспечения равных возможностей и, в частности, о целевых группах.
The principles that underlie the support of these institutions, just as in the case of other subsidized associations, are upheld in the name of social cohesion, the fight against discrimination, equality, and diversity. Принципы, лежащие в основе поддержки этих учреждений, остаются такими же, как и для других общественных организаций, которым оказывается помощь в рамках обеспечения социального единства: борьба с дискриминацией, равенство и многообразие.
Please provide information about what has been done to make governmental administrators and politicians aware of the steps that have been taken towards achieving de jure and de facto equality of women and what remains to be done. Пожалуйста, представьте информацию о том, какие меры были приняты, с тем чтобы политики и государственные служащие были в курсе мер, необходимых для обеспечения юридического и фактического равноправия женщин, и что еще предстоит сделать в этом направлении.
The Association of Social Communicators for a Culture of Gender Equity is a public non-profit organization of unlimited purpose is to contribute to strengthening democracy by promoting the effective participation of women in decision-making, equality of rights between women and men and respect for human dignity. Ассоциация социальных активистов за культуру гендерного равноправия: эта ассоциация является общественной некоммерческой организацией, деятельность которой не определяется конкретными сроками, и ее целью является содействие укреплению демократии на основе поощрения эффективного участия женщин в принятии решений, обеспечения равенства прав женщин и мужчин и уважения человеческого достоинства.
In the Area of Disabilities, the government intends to formulate and implement inclusive policies programmes and legislation in order to promote the full participation, equality and empowerment of persons with disabilities. Х. Что касается соблюдения прав инвалидов, то правительство намерено разработать и осуществлять всеобщие стратегии, программы и законодательные акты в целях поощрения всестороннего участия инвалидов в жизни общества, обеспечения их равенства и расширения возможностей.
Identifies progress in programmes to foster racial equality in favour of people of African descent, such as affirmative action programmes for access to higher education; отмечают прогресс в проведении программ поощрения расового равенства в интересах лиц африканского происхождения, а также программ позитивных мер для обеспечения им доступа к высшему образованию;
The equal opportunities policies for all and policies of equality of opportunities between women and men, identified as priorities in the framework document, are transversal to all measures, in particular with regard to a life cycle work approach. Стратегии в области обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин, обозначенные как приоритетные направления в рамочном документе, включают всевозможные меры, в частности, относящиеся к концепции трудовой деятельности с учетом жизненного цикла.
The fifty-third session of the Commission on the Status of Women provides the opportunity to review progress made, to note impediments to progress and to develop firm plans to ensure that women attain equality of opportunity in leadership and decision making. Пятьдесят третья сессия Комиссии по положению женщин предоставляет возможность вновь рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе, выявить препятствия для достижения прогресса и разработать конкретные планы для обеспечения того, чтобы женщины получили равные возможности в том, что касается руководящих должностей и принятия решений.
On the education front, the Government needed not only to combat failure and dropout rates but also to reform the higher education system in order to promote equality of opportunities. В сфере образования правительство должно не только вести борьбу за успеваемость и против отсева учащихся, но и прилагать усилия по реформированию системы высшего образования в целях обеспечения равных возможностей.
Furthermore, the Committee reiterated that the State party should review its legislation and practice to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. Кроме того, Комитет вновь отметил, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство и практику для обеспечения того, чтобы всем лицам обеспечивались как равенство перед законом, так и равная защита закона.
The Strategic Plan for Citizenship and Integration (2007-2010), has been developed to ensure that all social partner interests, including those of migrants, are represented and that all measures are taken to uphold the basic principles of equality and non-discrimination. В целях обеспечения представленности интересов всех социальных партнеров, в том числе мигрантов, и принятия всех мер для поддержки основных принципов равноправия и недискриминации был разработан Стратегический план в отношении гражданства и интеграции (2007 - 2010 годы).
It is also one that commits itself to an ongoing fight to promote equality for all before the law on the basis of justice and fraternity while laying a solid foundation to guarantee equal access for all human beings in their quest to excel in knowledge and science. Оно также выражает приверженность делу продолжения борьбы за равенство перед законом всех людей на основе справедливости и братства, закладывает твердую основу для обеспечения равного доступа всех людей к знаниям и наукам.
(x) Identify constraints and gaps and develop strategies to ensure accelerated achievement of equality in enrolment and completion of schooling at the primary and secondary levels for all girls; х) выявлять проблемы и трудности и разрабатывать стратегии для обеспечения ускоренного достижения равенства в приеме девочек в школы и завершения всеми девочками учебы на начальном и среднем уровнях образования;
In the autumn of 2004 and the spring/summer of 2005, the campaign has focused on the mainstreaming of models developed to enhance non-discriminatory practices and on the provision of training for authorities in equality issues. Осенью 2004 года и весной/летом 2005 года основные усилия участников кампании были сосредоточены на внедрении разработанных моделей повышения эффективности антидискриминационной практики и на организации подготовки по вопросам обеспечения равенства для сотрудников компетентных органов.
The Ministry of the Environment, which is the competent authority in the field of housing, has drawn particular attention to equality and to the prohibition of discrimination set forth in the Treaty of Amsterdam, in its handbook for housing authorities. Министерство по охране окружающей среды, компетентное заниматься жилищными вопросами, уделяет пристальное внимание задачам обеспечения равенства и запрещения дискриминации, изложенным в Амстердамском договоре, в своем руководстве для органов, ведающих жилищным фондом.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to bolster the public schooling system and achieve equality in education between girls and boys and between rural and urban areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для укрепления государственной системы школьного образования, для обеспечения равенства при обучении мальчиков и девочек и ликвидации различий между сельскими и городскими районами.