Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The programme supports employers in achieving national equality targets, which were published in the equality framework, The Vital Connection, in April 2000. В рамках этой программы оказывается поддержка нанимателям в достижении национальных целей обеспечения равенства, опубликованных в апреле 2000 года в рамочном документе по вопросам обеспечения равенства под названием "Жизненно необходимые узы".
It looked at what equality institutions could contribute to making the Government's vision of equality a reality, invited views on possible structures for the future and looked at a number of cross-cutting issues that the Government will address. В этом документе затрагивался вопрос о том, как учреждения по вопросам равенства могут способствовать реализации правительственных задач в области обеспечения равноправия, предлагалось поддержать обмен мнениями по вопросу о возможной структуре соответствующих учреждений в будущем и рассматривался ряд комплексных проблем, которые предстоит решить правительству.
However, the evidence of the Assembly's first two and a half years shows that the statutory equality duty is the most significant factor driving the new equality agenda in Wales. Вместе с тем первые два с половиной года деятельности Ассамблеи свидетельствует о том, что закрепление законом обязанностей в области обеспечения равноправия является наиболее важным фактором реализации новой программы действий по вопросам равноправия в Уэльсе.
The conceptualisation of equality and non-discrimination in the Constitution and the these Acts took into account the Convention and other international instruments which deal with the elimination of discrimination and the achievement of equality. При определении понятия равноправия и недискриминации в Конституции и этих законах были приняты во внимание положения Конвенции и других международных документов, касающихся ликвидации дискриминации и обеспечения равноправия.
Ms. Yekken (Algeria) said that Algerian law was in full compliance with the Universal Declaration of Human Rights in providing for equality for men and women before the law and in guaranteeing equality with respect to labour and social security provisions. Г-жа Йеккен (Алжир) говорит, что алжирское законодательство полностью соответствует Всеобщей декларации прав человека, предусматривая равенство перед законом мужчин и женщин и гарантируя равенство в отношении предоставления рабочих мест и социального обеспечения.
Ms. Gaspard said that normally when a national plan used the word "equity" rather than "equality", it was an indication of less than full commitment to promoting true equality. Г-жа Гаспар говорит, что обычно, когда при разработке того или иного национального плана употребляют слово «равноправие», а не «равенство», это указывает на то, что правительство не в полной мере привержено делу обеспечения подлинного равенства.
The Committee welcomes the support for enterprises that have adopted special measures to increase women's participation in the workforce, including the obligation to negotiate equality plans and create equality delegates in private enterprises. Комитет приветствует поддержку, оказываемую предприятиям, которые приняли специальные меры для увеличения доли женщин в составе рабочей силы, включая обязательство вести переговоры о планах обеспечения равенства и создания на частных предприятиях института уполномоченных по вопросам равенства.
Ms. BUCK (Canada) welcomed the fact that, 50 years after the establishment of the United Nations, the promotion of women's equality and rights had become an essential element in the Organization's efforts to secure equality, development and peace in the world. Г-жа БАК (Канада) выражает удовлетворение по поводу того, что 50 лет спустя после создания Организации Объединенных Наций достижение равноправия и защита прав женщин являются отныне одним из главных элементов деятельности, которую Организация осуществляет для обеспечения равенства, развития и мира во всем мире.
The question is how gender mainstreaming relates to specific equality policy and why it is still necessary to have "traditional" forms of equality policy. Вопрос состоит в том, каким образом гендерная интеграция связана с осуществлением конкретной политики обеспечения равенства и почему до сих пор существует необходимость в "традиционных" формах политики в области равенства.
Close cooperation with researchers and the academic community is also essential, as they can make a substantial contribution not only to the pursuit of research on equality policies, but also to the development of theoretical tools, namely for the integration of equality perspectives into overall policies. Большое значение имеет также тесное сотрудничество с научно-исследовательскими и академическими институтами, поскольку они могут внести значительный вклад не только в исследование программ обеспечения равенства, но и в разработку теоретических инструментов, в частности, в целях интеграции гендерной перспективы в общеполитические стратегии.
Since women gained the right to vote, and in accordance with a 1992 constitutional amendment mandating equality for women, Parliament has amended a significant number of laws to ensure equality of treatment, inter alia the laws on citizenship, on employment and on labour conditions. С момента обретения женщинами права голоса и в соответствии с конституционной поправкой 1992 года, закрепляющей равенство прав для женщин, парламентом были внесены изменения в значительное число законов в порядке обеспечения равенства обращения, среди прочего, в законы о гражданстве, о занятости и об условиях труда.
While progress was noted in de jure equality, slow progress in de facto equality was evident and low priority was being given to the advancement of women in many countries. Отметив прогресс в деле достижения юридического равенства, они указали на явно медленные темпы обеспечения фактического равенства и на то, что во многих странах улучшению положения женщин уделяется недостаточное внимание.
The Committee welcomed the fact that the majority of States parties whose reports had been considered had taken positive measures to ensure the de jure equality of men and women. However, in all reporting States it was clear that de facto equality was far from realized. Комитет отмечает, что большинство государств-участников, доклады которых были рассмотрены, приняли позитивные меры для обеспечения равноправия мужчин и женщин, но всем государствам - участникам Конвенции предстоит еще многое сделать для достижения подлинного равенства.
With the exception of public authorities, the expanded demand of equality initiatives applies only to equality within the enterprise (personnel and wage policies). За исключением государственных органов, ужесточенное требование об инициативах в области обеспечения равенства относится только к вопросам равенства внутри предприятия (кадровая политика и политика в области оплаты труда).
The fact that the equality portfolio at the federal level was combined with employment and labour, however, was of some concern to her, as it was not ideal to associate equality with a sectoral issue. Вместе с тем тот факт, что на федеральном уровне вопросы обеспечения равенства рассматриваются вместе с вопросами занятости и труда, вызывает у нее определенную обеспокоенность, поскольку не следует увязывать равенство и секторальный вопрос.
The General Comment on equality should reaffirm States parties' obligations with respect to ensuring women's right to equality in each of these components of the right to health. В замечании общего порядка по вопросу о равенстве следует подтвердить обязательства государств-участников в плане обеспечения права женщин на равенство в связи с каждым из этих компонентов права на здоровье.
She was impressed by the strong commitment of the Finnish Government and civil society to equality of men and women, both de jure and de facto, as demonstrated by the evolution of Finland's Constitution and legislation and the introduction of such initiatives as equality plans. На нее глубокое впечатление произвела твердая приверженность финского правительства и гражданского общества делу обеспечения равенства мужчин и женщин, как юридического, так и фактического, о чем свидетельствуют эволюция конституции и законодательства Финляндии и выдвижение таких инициатив, как планы действий по обеспечению равноправия.
While recognizing the progress achieved as far as equality in the workplace is concerned, the Committee emphasizes that much remains to be done to reach full equality, including equal wages. Признавая прогресс, достигнутый в области обеспечения равноправия в сфере трудовой деятельности, Комитет подчеркивает, что еще многое предстоит сделать для достижения полного равенства, в том числе в области оплаты труда.
In accordance with the provision in question, an employer whose personnel consists of a minimum of 30 employees at regular basis, is liable to implement measures promoting equality by following the terms of an annual equality plan regarding in particular salaries and other conditions of employment. В соответствии с вышеуказанными положениями работодатель, на которого на регулярной основе работают не менее 30 наемных работников, обязан осуществлять меры по поощрению равенства в рамках годового плана обеспечения равенства в том, что касается, в частности, заработной платы и других условий занятости.
He requested further information on de facto and de jure equality as mentioned in the same paragraph, and in particular on the cases in which policies had been introduced to guarantee such equality. Он просит представить дополнительную информацию о фактическом и юридическом равенстве, упомянутом в том же пункте, и, в частности, о случаях, когда принимались конкретные меры для обеспечения такого равенства.
The national policy on equality, which implements the Platform for Action, was adopted in Beijing in December 1997. The policy was developed to promote equality and is a mandatory document, with Ministries and other authorities being obliged to carry out its provisions. Принятая в декабре 1997 года национальная политика в области обеспечения равноправия, направленная на осуществление Пекинской платформы действий, была разработана с целью поощрения равноправия мужчин и женщин и является документом, обязательным для исполнения министерствами и другими органами.
However, in addition to documenting most of the national measures and actions taken in the short, medium and long terms to achieve de facto equality, it also documents the increasing awareness that women's equality with men constitutes a fundamental right of women. Вместе с тем, помимо изложения информации о большинстве краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер и действий, предпринимаемых на национальном уровне с целью обеспечения фактического равенства, в настоящем документе разъясняется, что равноправие мужчин и женщин является основным правом женщин.
In order to further ensure the legal protection of the aforementioned rights to equality, the Kingdom of Cambodia has defined the principle of equality in basic laws: В целях дальнейшего обеспечения правовой защиты вышеупомянутого равноправия Королевство Камбоджа зафиксировало принцип равенства в своих основных законах:
He welcomed progress made towards ensuring equality for all ethnic groups, inter alia with regard to registration of marriages, but stressed the need to enact legislation guaranteeing equality for all in accordance with relevant international instruments, including the Convention. Г-н Автономов, приветствуя прогресс, достигнутый в деле обеспечения равенства всех этнических групп, в частности в том, что касается регистрации браков, подчеркивает, однако, необходимость принятия законодательства, гарантирующего равенство всех на основе соответствующих международных договоров, включая Конвенцию.
The Observatory recommended adopting the law on equality and non-discrimination and establishing a women's rights committee in the National Assembly to ensure that equality and non-discrimination were given priority. Наблюдательный совет рекомендовал принять закон о равенстве и недискриминации, а также создать комиссию по правам человека женщин в рамках Национальной ассамблеи для рассмотрения в первоочередном порядке вопросов обеспечения равенства и недискриминации.