Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
In the course of its work, the Commission had concluded that both the prohibition of discrimination against people with disabilities and appropriate measures to meet their special needs were essential to ensure genuine equality. В ходе своей работы Комиссия пришла к выводу, что запрещение дискриминации инвалидов и соответствующие меры по удовлетворению их конкретных потребностей имеют важное значение для обеспечения подлинного равенства.
The Committee had also adopted a general recommendation on articles 7 and 8 of the Convention, emphasizing the importance of equality of opportunity and participation in public life and decision-making, and had continued to strengthen its links with specialized agencies and other United Nations bodies. З. Комитет принял также рекомендацию общего характера в отношении статей 7 и 8 Конвенции, особо подчеркнув важное значение равных возможностей и обеспечения участия в общественной жизни и процессе принятия решений, и продолжал укреплять свои связи со специализированными учреждениями и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
It also trusted that the utmost care would be taken to avoid duplication of activities, and cautioned against the temptation to try, out of a concern for equality, to staff all the units at the same level. Однако он не сомневается в том, что будет сделано все возможное для того, чтобы избежать дублирования мероприятий, и предостерегает от попытки придать, руководствуясь соображениями обеспечения равноправия, всем подразделениям одинаковое число сотрудников.
For example, the caste system still seemed to be a major obstacle to equality for all within society, and an affront to the principles set out in article 26 of the Covenant, concerning which India had made neither a reservation nor a declaration. Так, система каст, как представляется, по-прежнему остается серьезным препятствием на пути обеспечения равенства всех членов общества, а также нарушением принципов, изложенных в статье 26 Пакта, в отношении которой Индия не сделала никаких оговорок или заявлений.
The Convention obliges States parties in constitutions or legislation to take appropriate steps to ensure that women, on the basis of equality with men, enjoy the right to vote in all elections and referendums, and to be elected. Конвенция обязывает государства-участники принимать в своих конституциях и законодательстве соответствующие меры для обеспечения женщинам на равных условиях с мужчинами права голосовать на всех выборах и референдумах и избираться.
Providing them with training in the area of equal opportunity between men and women will also be aimed at proving to them that "quality" rhymes with "equality". Проведение с ними просветительной работы с точки зрения обеспечения равенства возможностей между мужчинами и женщинами продемонстрирует им также, что слово "качество" рифмуется со словом "равенство".
In July 1989, the CSC passed a resolution which aimed at institutionalizing "a long-range mechanism within the government sector to ensure equality of opportunities in employment and terms and conditions of work". В июле 1989 года КГС принял постановление, нацеленное на организационное оформление "в рамках государственного сектора широкого механизма обеспечения равенства возможностей трудоустройства и условий работы".
The spirit of tolerance in Burkina Faso, the State party's active policy of equality and non-discrimination, and the process of democratization embarked upon since the submission of the previous report, are commended. Позитивной оценки заслуживает атмосфера терпимости в Буркина-Фасо, активная политика государства-участника в области обеспечения равенства и недискриминации, а также курс на демократизацию, взятый после представления предыдущего доклада.
It further proposes numerous actions to be taken to achieve quickly a major breakthrough towards equality in power sharing and decision-making and gender balanced composition in all decision-making bodies at the national and international levels. В этой программной области также предлагается целый ряд мер, позволяющих в кратчайшие сроки добиться значительного прогресса в отношении равноправного участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решений и обеспечения сбалансированного представительства женщин и мужчин во всех руководящих органах на национальном и международном уровнях.
In that respect, the implementation of the principle "equal pay for work of equal value" was the way to achieve equality and should be given serious consideration. В этой связи для обеспечения равенства необходимо следовать осуществлению принципа "равной оплаты за равный труд", и этому следует уделить серьезное внимание.
Traditions and customs in the country were important and in certain cases constituted obstacles to women's achievement of equality, while in other cases they favoured women. Традиции и обычаи играют в жизни страны важную роль; в некоторых случаях они являются препятствиями на пути обеспечения равноправия женщин, а в других - служат интересам женщин.
Efforts to redress that problem included the use of the Department for the Coordination of Emancipation Policy as a centre of expertise on policy-making in matters of equality. В число мер по решению этой проблемы входило использование Департамента по координации политики в области эмансипации в качестве специализированного центра по выработке политики по вопросам обеспечения равенства.
It is fundamental that there must be coordination not just of the ideas but, especially, of the resources of a global partnership in order to create a framework for equality and opportunities, bringing well-being to all corners of the global village. Крайне важно координировать не только идеи, но и особенно ресурсы глобальных партнерских отношений в целях создания основы для обеспечения равенства, возможностей и благополучия людей, живущих во всех уголках «всемирной деревни».
The Committee encourages the State party effectively to use innovative measures to strengthen understanding of the equality of women and men and to work with the media to enhance a positive, non-stereotypical and non-discriminatory portrayal of women. Комитет рекомендует государству-участнику эффективно использовать нетрадиционные методы для обеспечения лучшего понимания вопросов равенства между мужчинами и женщинами и сотрудничать со СМИ, с тем чтобы женщины все чаще изображались в позитивном, объективном и недискриминационном свете.
Canada has in place a foundation of equality and non-discrimination protection for persons with disabilities, which is entrenched constitutionally in section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, and in human rights legislation enacted in all jurisdictions. В Канаде создана нормативная база для защиты равенства и обеспечения недискриминации в отношении инвалидов, которая конституционно закреплена в статье 15 Канадской хартии прав и свобод и в правозащитном законодательстве, принятом всеми юрисдикциями.
Within the framework of the Community of Portuguese-Speaking Countries, of which we are also a member, we have initiated a coordination plan to enhance national programmes for the promotion of equality and women's rights. В рамках Сообщества португалоговорящих стран, членом которого мы являемся, мы приступили к осуществлению плана координации усилий в целях поддержания национальных программ по содействию достижения равенства и обеспечения прав женщин.
The first such plan, covering the years 1988 to 1990, had aimed at developing legal measures to ensure the compatibility of the provisions of that country's legal code guaranteeing equality with the Constitution. Целью первого такого плана, охватывавшего период 1988 - 1990 годов, была разработка правовых мер в целях обеспечения соответствия положений правового кодекса страны, гарантирующих равноправие, положениям Конституции.
The aim of that body was to increase the visibility of equality policy by collecting statistics, coordinating responsibilities and resources, making recommendations to the authorities and informing the public. Назначение этого органа состоит в том, чтобы сделать более наглядной политику обеспечения равенства путем сбора статистических данных, координации сфер ответственности и ресурсов, выработки рекомендаций для органов власти и информирования общественности.
Ongoing action to achieve justice and equality of opportunity between men and women in the preparation and implementation of developmental programmes and activities; постоянно соблюдать принцип обеспечения справедливости и равных возможностей для мужчин и женщин при выработке и осуществлении планов, программ и мероприятий в области развития;
It is a debate that has not yet been completely absorbed by the Science of Law, which still formulates its thoughts on equality on the basis of non-discrimination. Она пока еще не стала в полной мере предметом изучения правовой наукой, в которой пока еще только формируется точка зрения по вопросам, касающимся обеспечения равенства на основе запрещения дискриминации.
The State may adopt specific measures with a view to guaranteeing de facto equality in the exercise of rights and duties. In drafting the text, the Committee has followed the lead of article 141, paragraph (4), of the Treaty on European Union. Государство может принимать конкретные меры в целях обеспечения фактического равенства при осуществлении прав и обязанностей. При подготовке указанного текста Комиссия руководствовалась положениями пункта 4) статьи 141 Договора о Европейском союзе.
The obligation to discuss the establishment of an equality plan when collective agreements are negotiated in the private sector; положение, предусматривающее обязательное составление плана обеспечения гендерного равенства при заключении коллективных трудовых договоров в частном секторе;
It is essential to take account of these Conventions when considering whether it is possible to achieve effective equality of treatment and opportunity between men and women in the labour market. Анализ вышеупомянутых конвенций имеет основополагающее значение для целей определения возможностей обеспечения действительно равного обращения и возможностей для мужчин и женщин в сфере труда.
The Department of Social Welfare of the Ministry of Women, Social Welfare and Poverty Alleviation is committed to the promotion of equality in all social services provision. Департамент социального обеспечения министерства по делам женщин, социального благосостояния и преодоления бедности проводит решительную деятельность по укреплению равенства в предоставлении всех социальных услуг.
More resources should be allocated to achieve equality among all official languages, he said, and urged that, in order to bridge the current gap, the Department should take into account the specificity of some languages which used non-Latin and bi-directional scripts. Он заявил, что для обеспечения равенства между всеми официальными языками необходимо выделять больше ресурсов, и настоятельно призвал к тому, чтобы при устранении существующего разрыва Департамент учитывал специфический характер некоторых языков, в которых используются нелатинские и реверсивные системы письма.