Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
To respect equality and enhance diversity, education and training programmes must avoid propagating stereotypical images of people. Для соблюдения равенства и обеспечения диверсификации необходимо опираться на обучение и профессиональную подготовку, исключающие воспроизводство стереотипных образов женщины и мужчины.
Interest rate effects: If capital is allowed to flow freely, exchange rates become stable at a point where equality of interest is established. Влияние процентной ставки: При свободном перемещении капитала обменные курсы стабилизируются в момент обеспечения равенства процентных ставок.
To promote self-sufficiency based on personal overcoming of difficulties and on equality of opportunities for persons with disabilities. Содействие обеспечению самодостаточности инвалидов в деле улучшения качества их жизни и обеспечения для них равных возможностей.
With fewer political positions and no guidance for equality this will have an adverse effect on women. В связи с сокращением числа политических должностей и отсутствием указаний в отношении обеспечения равенства это отрицательно скажется на положении женщин.
Measures have therefore been put in place to secure the principle of equality in the different areas covered by the plan. Помимо этого, в Плане предусмотрены меры обеспечения принципа равенства на различных направлениях деятельности, перечисляемые ниже.
This line of work prepared two teaching-learning guides, with the aim of promoting conditions of equality. По этой тематике подготовлено два пособия для преподавателей и учащихся по вопросам обеспечения равных условий.
The combined strategy is gender-neutral, with no acknowledgement of the underpinning equality issues that cause violence against women. Объединенная стратегия носит нейтральный в гендерном плане характер, в ней обходятся стороной основополагающие проблемы обеспечения равноправия, лежащие в основе насилия в отношении женщин.
Taken together, the legislative changes and policy initiatives summarized in the present report constitute the most radical shake-up of race equality issues in 25 years. В совокупности, законодательные изменения и программные инициативы, резюмируемые в настоящем докладе, представляют собой наиболее радикальную реорганизацию всей системы решения проблем обеспечения расового равенства за последние 25 лет.
The equality of access to State services area. Осуществляется 37 мероприятий стратегического характера, касающихся образования, здравоохранения, обеспечения жильём и занятости.
Representatives emphasized the importance of pursuing a policy of gender mainstreaming for equality and the empowerment of women. З. Представители подчеркнули важность проведения политики актуализации гендерной проблематики для обеспечения равноправия женщин и предоставления им более широких прав и возможностей.
Corporate equality programmes have been launched which include aid and assessment for the implementation of the equality plans and the organization and yearly awarding of the corporate equality emblem. Началась реализация программ обеспечения принципа равноправия на предприятиях, которые включают оказание помощи, проведение оценки хода осуществления планов по обеспечению равноправия и организацию награждения знаком отличия предприятий, наиболее преуспевших в деле обеспечения равноправия.
Substantive equality can be achieved only when the States parties examine the application and effects of laws and policies and ensure that they provide for equality in fact, accounting for women's disadvantage or exclusion. Фактическое равенство может быть достигнуто только после того, как государства-участники проанализируют результаты применения и воздействие таких законов и мер политики в целях обеспечения реального равенства с учетом социальной незащищенности и изоляции женщин.
One of the ten chapters is concerned with the topic of strategy for equality in an ageing society and deals with the equality policy of the Federal Republic of Germany in this context. Одна из десяти глав НПД посвящена стратегии обеспечения равных прав в стареющем обществе и проведению политики равноправия в Федеративной Республике Германии в связи с этим.
The LOIE also requires employers to respect equality of opportunities and of treatment, and firms with more than 250 employees are obliged to negotiate "equality plans" with their workers' legal representatives. В ОЗРР также содержится требование к предприятиям соблюдать принцип равенства возможностей и равного отношения; данный закон обязывает предприятия с числом работающих свыше 250 человек проводить переговоры с представителями трудового коллектива в отношении планов обеспечения равноправия.
A Committee on Equality (COMEGAL) ensures the coordination of policies on equality in higher education and research. Комитет за равенство (КОМЕГАЛ) координирует осуществление политики обеспечения равенства в высших учебных заведениях и исследовательских институтах.
Nigeria's voluntary contribution of $500,000 to UN-Women was a demonstration of a genuine commitment to women's equality and empowerment, nationally and globally. Добровольный взнос в размере 500000 долл. США, внесенной Нигерией на деятельность Структуры «ООН-женщины», подтверждает истинную приверженность делу обеспечения равноправия женщин и расширения их прав и возможностей как на национальном уровне, так и во всем мире.
The syllabus and approaches have been modified to meet new realities and respond to modern challenges and attitudes of equality. Программа этих учебных курсов и методы обучения учащихся были скорректированы с учетом новых реалий и необходимости идти в ногу со временем и менять существующие представления в целях обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The latter is an umbrella organization of community and religious-based organizations concerned with racism, human dignity, and equality. Эта последняя организация выступает как орган, объединяющий общинные и сформированные по признаку вероисповедания организации, работающие в области борьбы с расизмом, обеспечения человеческого достоинства и равенства прав.
In France the social partners are playing a major role with a new law making bargaining on occupational equality compulsory. Во Франции благодаря новому закону, вводящему обязательство обсуждения в ходе переговоров о заключении коллективного договора вопросов обеспечения равноправия в сфере занятости, ведущая роль стала принадлежать социальным партнерам.
Despite multi-billion dollar surpluses in the last seven years, there has been little re-investment in women's equality. Несмотря на то, что за последние семь лет превышение поступлений над расходами составило многие миллиарды долларов, лишь незначительный объем средств реинвестируется на цели обеспечения равноправия женщин.
The mere fact that laws and legal machinery and administrative mechanisms had been put in place to ensure equality suggested that economic and social disparities between ethnic groups did indeed exist. Создание правовых и административных механизмов для обеспечения равенства предполагает существование экономического и социального неравенства между этническими группами.
The report also contains detailed references to official internal documents concerning the equality of men and women approved by the Government of the Czech Republic. В своем постановлении правительство поручило отдельным министрам принять и осуществить меры с целью реального обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The entire Dominican nation strives daily to give women the equality before the law that they so much need, thereby making women's rights a reality. Доминиканское общество изо дня в день предпринимает все большие усилия для обеспечения прав женщин и достижения равенства перед законом.
Equality proofing; culturally appropriate information; awareness and sensitivity training for staff; agreed equality status protocols and codes of practice and equality impact assessment of policies are identified as key areas to be addressed. В качестве ключевых вопросов, подлежащих решению, определены гарантирование равенства; культурно значимая информация; повышение информированности и тренировка восприимчивости персонала; согласованные протоколы, касающиеся равного статуса, и кодексы практики, а также оценка последствий проводимой политики через призму обеспечения равенства.
To that end, Spain's social policies aimed at investing in financial and human resources to guarantee equality, since equality was a goal that had to be achieved in order to usher in a more democratic and equitable society. Поэтому целью социальной политики Испании является вложение средств в укрепление базы финансовых и людских ресурсов для обеспечения гарантий равенства, поскольку достижение равенства необходимо для создания более демократичного и равноправного общества.